|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Библию перевели на бурятский язык |
|
|
 В Улан-Удэ издали перевод первой книги Библии "Бытие" на бурятском языке. Тираж издания насчитывает 500 экземпляров.
 Священнослужители и религиоведы высоко оценивают работу переводчиков, отмечая ее важность, как для Бурятии, так и для всего христианского мира. По словам епископа Улан-Удэнского и Бурятского Савватия, слово божие доходит до самого сердца только на родном языке. Работы по переводу Библии на бурятский язык начались еще в 1999 году. В настоящее время работа по переводу продолжается.
Следует отметить, что первый полный перевод Библии на монгольский язык, к группе которого относится и бурятский язык, был осуществлен и издан в середине XIX века. До наших дней дошло несколько экземпляров этого издания.
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
В Улан-Удэ подвели итоги республиканского конкурса на лучший эскиз памятника бурятскому языку и письменности. Всего на конкурс было прислано более 30 заявок. |
Лидер ЛДПР Владимир Жириновский предлагает упразднить букву "ы" из русского алфавита. По мнению политика, эта "гадкая" буква пришла от монголов и именно из-за нее русских не любят в Европе. |
Жители села Найхин Хабаровского края получили в подарок Евангелие от Луки, переведенное на нанайский. Дарители считают, что писание не только направит нанайцев на истинный путь, но и поможет изучить родной язык. |
Спикер парламента Монголии Зандаакху Энкхболд инициировал кампанию по включению монгольского языка в сервис автоматизированного перевода Google Translate. Его инициативу поддержали многочисленные пользователи сервиса микроблогов Twitter, которых Энкхболд опросил на своей странице. |
На Украине нигерийский пастор Сандей Аделаджа, обвиняемый в мошенничестве, требует перевода 200-томного уголовного дела на родной для него язык йоруба. |
В мечетях Штутгарта и Манхейма открыты школы немецкого языка и культуры для имамов. |
Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content
", Маркетинг и реклама метки перевода: капитал, прибыль, экспорт, бизнес.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
 |
Услуга форматирования статьи по шаблону Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон. |
|
 |
| | |
| |
|