Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Wir Deutsche или wir Deutschen?

Как правильно склонять прилагательные после личного местоимения в немецком языке.

Дмитрий Ерохин
07 Января, 2017

немецкий

"Мы немцы боимся Бога и более ничего на свете" ("Wir Deutsche fürchten Gott und sonst nichts auf der Welt"), - заявил Отто фон Бисмарк в 1888 году в Рейхстаге. "Мы немцы справимся с этим!" ("Wir Deutschen schaffen das!"), - сказала Ангела Меркель спустя более сотни лет. Как же правильно: wir Deutsche или wir Deutschen?

Здесь мы должны признать правоту федерального канцлера: Wir Deutschen, wir Roten, wir Fußballbegeisterten ("мы немцы", "мы члены коммунистической партии", "мы футбольные фанаты"). Сегодня после личного местоимения прилагательное склоняется слабо также как субстантивированное прилагательное в именительном падеже множественном числе: wir alten Kameraden, wir deutschen Steuerzahler ("Мы старые приятели", "мы немецкие налогоплательщики"). Бисмарк склонял сильно, что подходило, вероятно, его характеру, но между тем необязательно является ошибкой, однако считается устаревшим и вышедшим из моды как и островерхая каска на его голове.

Заметьте: Мы говорим об именительном падеже множественном числе! При винительном падеже множественном числе имеется только сильное склонение: für uns Deutsche, für uns fortschrittliche Studierende ("для нас немцев", "для нас продвинутых студентов"). Это происходит, чтобы отличать винительный падеж от дательного. Дательный падеж: von uns Deutschen, von uns fortschrittlichen Studierenden ("от нас, немцев", "от нас, продвинутых студентов").


Поделиться:




XLVIII Международная филологическая научная конференция в Санкт-Петербурге

Уже почти пол века ежегодно в Санкт-Петербургском государственном университете проводится Международная филологическая конференция. Сегодня идет подготовка к следующей конференции, которая состоится с 18 по 27 марта 2019 года.


Немецкий язык находится в замечательном состоянии

Немецкий язык жив. Он меняется и обогащается каждый день. Только иногда бессмысленно наполняясь англицизмами.


Гамбург G20: Джастин Трюдо пришел на помощь после того, как слова Юнкера были потеряны в переводе

Канадский премьер-министр помог Жан-Клоду Юнкеру разобраться с системой перевода.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Из инстаграма Меркель удалили русскоязычные комментарии

Русскоязычные тролли атаковали аккаунт в Instagram федерального канцлера Германии Ангелы Меркель. Их комментарии, затрагивавшие в основном тему конфликта на Украине и политики президента РФ Владимира Путина, были удалены.


Ошибка перевода сбила с толку канцлера Германии Ангелу Меркель

Премьер-министр Румынии Виктор Понта невольно озадачил канцлера Германии Ангелу Меркель во время встречи, состоявшейся в Берлине ранее в этом месяце. Дело в том, что переводчик перепутал слова в момент, когда глава румынского правительства затронул очень деликатную тему - коррупции.


Кризис вынудил европейцев начать учить немецкий язык

По данным The Financial Times, число желающих выучить немецкий язык выросло на треть в прошлом году. При этом, больше всего желающих изучать язык Шиллера и Гете наблюдается встранах, которые больше других пострадали от долгового кризиса еврозоны - Испании и Греции.


Русский язык теряет свою популярность в Германии

В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала.


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011

28-30 октября 2011 года в Берлине состоится 24 Выставка иностранных языков и культур Expolingua Berlin.


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)

В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Бисмарк, Меркель, склонять, Германия, немецкий





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru