Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Wir Deutsche или wir Deutschen?

Как правильно склонять прилагательные после личного местоимения в немецком языке.

Дмитрий Ерохин
07 Января, 2017

немецкий

"Мы немцы боимся Бога и более ничего на свете" ("Wir Deutsche fürchten Gott und sonst nichts auf der Welt"), - заявил Отто фон Бисмарк в 1888 году в Рейхстаге. "Мы немцы справимся с этим!" ("Wir Deutschen schaffen das!"), - сказала Ангела Меркель спустя более сотни лет. Как же правильно: wir Deutsche или wir Deutschen?

Здесь мы должны признать правоту федерального канцлера: Wir Deutschen, wir Roten, wir Fußballbegeisterten ("мы немцы", "мы члены коммунистической партии", "мы футбольные фанаты"). Сегодня после личного местоимения прилагательное склоняется слабо также как субстантивированное прилагательное в именительном падеже множественном числе: wir alten Kameraden, wir deutschen Steuerzahler ("Мы старые приятели", "мы немецкие налогоплательщики"). Бисмарк склонял сильно, что подходило, вероятно, его характеру, но между тем необязательно является ошибкой, однако считается устаревшим и вышедшим из моды как и островерхая каска на его голове.

Заметьте: Мы говорим об именительном падеже множественном числе! При винительном падеже множественном числе имеется только сильное склонение: für uns Deutsche, für uns fortschrittliche Studierende ("для нас немцев", "для нас продвинутых студентов"). Это происходит, чтобы отличать винительный падеж от дательного. Дательный падеж: von uns Deutschen, von uns fortschrittlichen Studierenden ("от нас, немцев", "от нас, продвинутых студентов").


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Бисмарк, Меркель, склонять, Германия, немецкий




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация сайта", Информационные технологии, Переводчик №654

метки перевода:



Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Меркель призвала беженцев учить немецкий язык



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru