В книжной и разговорной форме современного болгарского языка используются сложные наречия со староболгарским словом "току": "току-виж", "току-речи", "току-така", "току-тъй", "току-що". Эти наречия часто создают проблемы в правописании: слова необходимо писать через дефис, как различные части речи, образованные от связанных между собой двух элементов, равноправных в смысловом отношении.
Данные наречия в основном используются в разговорной речи и с различной частотой. Например, выдержки из интернет-статей: "Бойкотът и последвалият скандал няма да се разминат току-така (т.е. "без последствия", "без нищо".)" ("Бойкот и последующий скандал не пройдет без последствий"). Или: "Току-що изтрих една снимка, как да я възстановя? (т.е. "преди малко", "тъкмо","ей сега") ("Только-что стер одну фотографию, как мне ее восстановить? ").
Первый элемент "току" имеет староболгарское происхождение и по форме напоминает другие наречия, которые закачиваются на -у (например, "на долу", т.е. "вниз"). Употребляемое самостоятельно,
наречие равносильно словам "тъкмо", "в същия момент", "точно в този момент" (т.е. в значении "как раз", "сейчас"), но в определенном котнтексте может также означать "изведнъж", "неочаквано" ("вдруг", "неожиданно"). Например: "Ана Иванович с контузия току преди „Ролан Гарос“. ("Ана Иванович получила ранения как раз перед "Ролан Гарроссом"). Или: "Току някой каже нещо" ("Вдруг кто-то что-то сказал").
Известно, что при употреблении наречий уцелел ряд форм старых падежей. По этой причине сохранилась историческая связь с
языковой традицией. И все-же в динамике современного мира старина обретает совершенно иные формы употребления. Например, объявление в интернет-блоге, где наречие "току-що" сокращено: "Всички снимки с таг току!" ("Все новости с ссылкой "сейчас"! ").