Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Трудности перевода на российско-китайской выставке «Экспо» рассмешили пользователей соцсетей

Пользователи Instagram и Facebook публикуют фотографии с российско-китайской выставки «Экспо», проходящей в Екатеринбурге, на которых они делятся забавным переводом вывесок на русский язык.


Китайские партнеры, судя по вывескам, прибегают к дословному переводу, что сопровождается путаницей. Одна из вывесок гласит: "Внутренняя монголия ходорковского уголь колесо manufacturing LTD".

Другие вывески столь запутаны, что практически невозможно понять, о чем речь: «Семь вкус торн вяз зерно. Оральные в очаг».

"Зима. Царство холода и стужи. Тоже является горами с природными ресурсами", - гласит баннер с фотографиями зимнего леса.




Тоже является частью вселенной. #crexpo #иннопром2016

Фото опубликовано Игорь Черепанов (@chiev73)



12 лет пытались. #crexpo #innoprom2016

Фото опубликовано Игорь Черепанов (@chiev73)





Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, Китай, facebook, вывеска, ошибка перевода




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мобильная версия торговой платформы", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




"Ложные друзья" переводчика




Пользователи Facebook используют более циничную и агрессивную лексику, чем в других социальных сетях



Facebook запустил функцию перевода постов и комментариев на язык пользователя


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique


Речь президента Ирана в ООН по техническим причинам звучала на фарси без перевода


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


MIPTV, ярмарка телевизионного контента / Palais des Festivals, Cannes, France.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru