Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Происхождение названий всех стран мира: от Дании до Эфиопии.

Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Дании до Эфиопии.


Denmark
Дания получила свое название от Danes (датчане), что, возможно, означает «воин». Другая теория предполагает, что оно происходит от древневерхненемецкого tanar (песчаная отмель), ссылаясь на ряд островов, принадлежащих стране.

Djibouti
Название, вероятно, происходит от афарского слова gabouri (тарелка). Территориально государство находится на прибрежной равнине и окружено плоской пустыней.


Dominica
Обнаружена Христофором Колумбом и названа в честь «Дня Господа» - Dies Dominica или «воскресенье» на латыни.

East Timor
East Timor, также известный, как ‘Timor-Leste’, получил Timor от малайского timur (восток). Таким образом, East Timor означает «Восточный Восток».

Ecuador
Название означает «экватор» на испанском языке, так как экватор проходит через северную часть страны.

Egypt
Древнегреческое и –римское название Aiguptos и Ægyptus являются производными от египетского hūt-kā-ptah (Храм души Птаха). Латинское название Ægyptus означает «Земли ниже Эгейского моря» от aigaiou hyptios.

El Salvador
Значение ‘The Saviour’ (Спаситель) страна получила от испанского форта, расположенного на нынешнем месте столицы Сан-Сальвадор.

Eritrea
Eritrea была названа итальянцами от латинского Mare Erythraeum (Красное море).

Estonia
Страна названа в честь своих жителей - Eesti. Происхождение Eesti пока неизвестно.

Ethiopia
Греки назвали страну Aithiops (Земля горящих лиц), от aithō (Я горю) и opsis (внешность).


Поделиться:




В Самаре состоится международная лингвистическая конференция

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.


Дания предлагает закон, обязывающий мигрантов пожимать руки при получении гражданства

Датское правительство выдвинуло законопроект, согласно которому мигранты должны будут пожать руку муниципальному должностному лицу при получении гражданства, но несколько мэров левых партий заявили, что они откажутся подчиняться закону, даже если он будет принят в парламенте.


Загадочные самоназвания некоторых стран

Ни у одной страны в мире не было столько названий как у Армении.




Лингвист перевел письмо египетского солдата 1,800-летней давности

Личное письмо египетского новобранца Аврелия Полиона из 2-го легиона, располагавшегося на территории современной Венгрии, было переведено аспирантом университета Райса Грантом Адамсоном.


Исследование: индоевропейские языки зародились в Турции

Исследования, проведенные Международной ассоциацией лингвистов, проливают свет на происхождение индоевропейских языков.


5 пар стран, которые американцы путают

Чехия и Чечня – два абсолютно разных территориальных образования. Но некоторые американцы не видят существенной разницы. Какие еще страны путают представители этой национальности?


Правозащитники Эстонии требуют у правительства перевести законы на русский язык

"Русская школа Эстонии" и российский омбудсмен Сергей Середенко потребовали у властей Эстонии выделить деньги на перевод законов на русский язык.


Эстонские законы можно будет читать по-русски

Между Фондом поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, и правозащитником, русским омбудсменом Сергеем Середенко, заключен договор о переводе законодательных актов Эстонии на русский язык.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: название, страна, государство, язык, происхождение, Дания, Эстония, Эфиопия, Египет



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"СПРАВКА О СЕМЕЙНОМ ПОЛОЖЕНИИ / ԸՆՏԱՆԵԿԱՆ ԿԱՐԳԱՎԻՃԱԿԻ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿԱ ", Юридический перевод, Переводчик №756

метки перевода: справка, фамилия, печать, запись.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Датчане не любят свой родной язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Космическая погода
Космическая погода



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru