Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кто был основателем современного турецкого языка?

Первый президент Турецкой Республики, Кемаль Ататюрк, решив осуществить реформу языка, перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу, поручил это армянину Акопу Мартаяну. Турки предпочитают называть его Дилачар ( в переводе с турецкого " языковед").

Лусине Гандилджян
09 Февраля, 2016



Акоп Мартаян владел 19 языками: греческим, немецким, английским, испанским, латинским, русским, болгарским и другими.
Выбрал Ататюрк Акопа Мартаяна неслучайно.

Мартаян родился в 1895 году в Константинополе ( Стамбул), окончил среднюю американскую школу( Роберт Колледж), работал преподавателем английского в этой школе, а позже и директором.
В 19 лет его забрали на Сирийский Фронт (Первая мировая война), сражаться против англичан.

Когда Мартаян передал турецким офицерам просьбу английских пленных, прекратить насилие над ними, его посчитали предателем и повели к командиру. Но заявление, сделанное Мартаяном о том, что насилие свойственно султанскому режиму, а не республиканскому строю, заинтересовало Мустафу Кемаля, который в то время еще был командиром.
В 1923 году Кемаль Ататюрк поручил Акопу Мартаяну осуществить реформу турецкого языка.

В 1932 году было создано Турецкое Лингвистическое Общество, куда пригласили Акопа Мартаяна (Дилачара).

Он стал советником президента по языковым, культурным и научным вопросам.
Акоп Мартаян является основателем современного турецкого языка, главным редактором турецкой энциклопедии. Он автор многих трудов. "Язык, языки и лингвистика"- это работа об армянском, староармянском, среднеармянском и новоармянском языках.

Скончался Акоп Мартаян в 1979 году в Стамбуле, сыграв огромную роль в развитии турецкого языка и лингвистики.


Поделиться:




Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"?

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярность - чем особенна осень?


Иностранные заимствования в турецком языке

Львиная доля иностранных слов в турецком языке имеют арабское и персидское происхождение.


Армяно-кыпчакский язык

Первая в мире книга на кыпчакском языке была написана 400 лет назад, при помощи армянской письменности.




Перевод на немецкий: В Германии суд обязал пожилую турчанку освоить немецкий язык

Суд города Карлсруэ обязал 61-летнюю турчанку, прожившую половину своей жизни в Германии, выучить немецкий язык. Дело в том, что женщине так и не удалось за все годы, проведенные в стране, освоить немецкий. Теперь ведомство заставит ее заговорить на немецком в принудительном порядке на интеграционных курсах.


История переводов: Текстильная промышленность

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью.


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком

Лингвисты Кембриджского университета обнаружили тесную взаимосвязь между диалектом "ромейка" (Romeyka), на котором говорят жители северо-востока Турции, и древнегреческим языком.


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике

30 августа в Таганроге состоится I Международная научно-практическая конференция "Лингвистика в современном мире".


В Австралии завершился ежегодный Конгресс прикладной лингвистики

35-ый по счету ежегодный Конгресс прикладной лингвистики в Австралии (Брисбен) прошел в период с 4 по 7 июля.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Акоп Мартаян, лингвистика, турецкий, языковед, армянском



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Электронный прайс / Price digital", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: прайс-лист, брендинг, реклама, новостной.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


В России скончался один из отцов компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru