|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Первое поколение болгарских языковедов
|
|
|
Великое Освобождение Болгарии - расцвет науки о болгарском языке.
Первое поколение болгарских языковедов было рождено в последние два десятилетия перед Великим Освобождением. В истории звучат такие имена, как: Александр Теодоров-Балан (1859-1959), Любомир Милетич (1863-1937), Беньо Цонев (1863-1926), Димитр Матов (1864-1896), Манол Иванов (1867-1906). В родной стране они активно вели образовательную и научно-исследовательскую деятельность, благодаря которой заложили основу болгарской современной науки о языке. Большинство из деятелей стали основателями высшего филологического образования и первыми университетскими преподавателями.
Первое поколение языковедов - это лицо Болгарского книжного содружества (БКС), основной задачей которого являлось совершенствование болгарского языка и народной словесности в целом. Эта же цель позже была прописана в Уставе Болгарской академии наук (БАН) в 1911 году, когда БКС переименовали в БАН. Главным стимулом в работе просветителей являлась свобода болгарского народа.
"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши". |
На сегодняшний день в разговорном болгарском языке, особенно в молодежном жаргоне, присутствует много диалектизмов. |
Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.
|
За последнее время в Латвийском Университете (ЛУ) и Латвийском центре арабской культуры существенно возросло число желающих изучать арабские язык и культуру. |
Первый президент Турецкой Республики, Кемаль Ататюрк, решив осуществить реформу языка, перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу, поручил это армянину Акопу Мартаяну. Турки предпочитают называть его Дилачар ( в переводе с турецкого " языковед").
|
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|