Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Родители требуют, чтобы книги «О мышах и людях», «Бегущий за ветром» убрали из учебного курса

Романы Джона Стейнбека «О мышах и людях» и Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» могут быть исключены из учебной программы старшеклассников в Айдахо и Северной Каролине.

Волгина Юлия
08 Июня, 2015

Мэри Джо Финни, председатель родительского комитета, в качестве основания для возражений против книги «О мышах и людях» заявляет: «данное произведение не может претендовать ни на звание литературного шедевра, ни на наличие захватывающего сюжета», но зато она перенасыщена такими нецензурными выражениями, как «ублюдок» и «черт». Родительский комитет возмущен, что «учителя заставляют студентов читать эти ругательства вслух в классе». Помимо этого, роман, описывающий события времен Великой Депрессии, слишком «мрачен» и «пессимистичен».
мышь
"О мышах и людях" был опубликован в 1937 году. В 1962 году Джон Стейнбек стал лауреатом Нобелевской премии в области литературы «за его реалистичные и образные сочинения, сочетающие сочувственный юмор и острое социальное восприятие».

Между тем роман-бестселлер 2003 года Халед Хоссейни «Бегущий за ветром» также нарвался на неприятности с родителями. По их мнению, книга содержит обилие ненормативной лексики, тяготеет к обсуждению «взрослых» тем и «унижает достоинство женщин».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: литература, Великая депрессия, выражение, нецензурный, комитет, Северная Каролина, Айдахо, старшеклассник, ветер, мышь, учебный курс, роман, родитель




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Увеличение температуры воды", Научный перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, анализ, содержание, обработка, толщина, фауна, смещение.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Новости литературы



Крыланы общаются друг с другом на диалектах




Госдума запретила называть детей именами из аббревиатур и ненормативных слов




Dinter, bitz и gwop: словарь британского молодежного слэнга в 2016




Перевод с языка ветра: национальные термины для обозначения ветров





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru