Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Эти дизайнерские конфеты помогут «вкусить» смысл японского слова

Новое дизайнерское решение японской фирмы Nendo поможет в решении некоторых лингвистических загадок.

Волгина Юлия
12 Февраля, 2015

В японском языке есть целая группа слов для описания конкретных чувственных образов – как что-то выглядит, двигается, звучит, его вкусовую гамму. Например, с помощью biri biri можно описать целую комбинацию взаимосвязанных образов: ощущение электрического разряда, жужжащий звук, чувство онемения и покалывания, когда вы отлежали свою руку во сне. Gan gan может описать громкий стук в дверь или резкую головная боль. Pachi pachi – треск костра, звук падающего бисера или быстрое моргание глаз. И подобных слов немало, поэтому японская дизайнерская фирма Nendo и создала конфеты для описания определенных явлений. Попробуйте и вы догадаться, что скрывается под сладкой формой.
конфеты
Tsubu tsubu
Гранулированная текстура, изготовлена из отдельных капелек

Sube sube
Гладкий, блестящий, шелковистый

Toge toge
Колючий, колкий

Zara zara
Грубые неровные поверхности

Goro goro
Капельки, накатывающие друг на друга

Fuwa fuwa
Мягкий, пушистый, воздушный

Поки поки
Треск, хруст, звук ломающегося тонкого предмета

Suka suka
Пустой, полый

Zaku zaku
Хрустящий, зернистый, подобно ходьбе по гравию

Эти конфеты были специально разработаны для представления в рамках выставки Maison objet в Париже. И производитель утверждает, что только 400 комплектов будут выставлены на продажу.


Поделиться:




Приглагольные приставки hin и her в немецком языке

В немецком языке есть приглагольные приставки, которые уточняют действие глагола. Это грамматическое явление существует не во всех языках. Рассмотрим подробнее приставки hin и her, которые часто используются в речи немцев.


Новые слова на смену иностранным заимствованиям

Общеизвестно, что заимствования есть во всех языках. Чтобы сократить использование иностранных слов на данном языке создаются их аналоги.


Что значит слово йогурт?

Русский ученый Илья Мечников, исследовав полезные свойства мацуна, пришёл к выводу, что подавляющее большинство долгожителей Кавказа и стран Азиатского региона перешагнули 80-летний рубеж, благодаря мацуну, который употребляли всю жизнь.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Почему имя Волдеморт звучит так зловеще?

Волан-де-Морт, Мордор, Мориарти – почему литература называет своих злодеев именами со слогом «мор»?


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


При переводе важен контекст

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?

На первый взгляд, предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo", состоящее из одного и того же слова, повторенного восемь раз, кажется бессмыслицей. Однако это не так. Предложение переводится на русский язык приблизительно так: "Бизоны из Буффало, которых пугают бизоны из Буффало, пугают бизонов из Буффало".


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: выставка, конфета, японский, дизайнерский, фирма, смысл, слово, образ, ассоциация





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фронтальный погрузчик с телескопической стрелой / Telehandler Range", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: защита, конструкция, радиус, грузовой, маневренность, погрузчик, грузоподъемность.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)
Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru