Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Устный перевод: с чем его едят


Евгения
14 Ноября, 2011

Когда японец, затаив дыхание, говорит представителю западной культуры: «Ваше предложение весьма интересно, мы его обдумаем», - за столь длинной формулировкой имея в виду «нет», - как это должен перевести честный переводчик?

По долгу службы честный переводчик обязан передать слова японца как можно ближе к тексту. Но, по словам Гиселы Сибург, служившей переводчиком у канцлера Германии Гельмута Коля, было бы также разумно отвести клиента в сторонку и объяснить сложности японского стиля недосказанности.

Она утверждает, что это также зависит от степени доверия между переводчиком и клиентом. Это демонстрирует важность установления доверительных отношений с переводчиком, говорит Сибург. Ведь от устного переводчика требуется проницательность священника во время исповеди и тонкое чутье профессионального дипломата. Самое главное правило для переводчика – никогда не выносить услышанное за пределы конференц-зала.

Сибург – президент Международной ассоциации конференц-переводчиков, основанной в Париже в 1953 году группой из шестидесяти переводчиков. Сейчас в штабе состоят 2200 переводчиков, проводящих собрания 3 раза в год.

Со времени своего основания ассоциация занимается повышением престижа профессии переводчика, этическими проблемами, а также созданием благоприятных условий работы для ее членов.

Профессия устного переводчика упоминается еще в Ветхом Завете, когда Иосиф перехитрил своих братьев, общаясь с ними через переводчика. Но современная практика синхронного перевода берет истоки лишь со времен Нюрнбергского процесса после Второй мировой войны и образования ООН.

До этого даже в Лиге Наций выступающим приходилось останавливаться через определенные промежутки времени, чтобы была возможность осуществлять последовательный перевод. И сегодня это метод, который чаще всего используется в переговорах с глазу на глаз.

Однако такой способ не подходит для многонациональных современных конференций, где одновременно используется несколько языков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #речь #синхронный перевод #интерпретация #смысл #переводчик #последовательный перевод #устный перевод


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 6703

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Песков раскрыл детали работы переводчиков в ходе телефонных переговоров Путина 933

Пресс-секретарь президента РФ Владимира Путина рассказал о том, как проходят телефонные переговоры главы государства с иностранными собеседниками, и о работе переводчиков.


Перевод и спорт: Лингвистическим сопровождением Универсиады в Казани будут заниматься более 150 переводчиков 1489

Лингвистическим сопровождением ХХVII Всемирных студенческих играх в Казани будут заниматься 153 высококвалифицированных переводчика.




Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 1167

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 2449

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 1364

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


Конференция по переводу InterpretAmerica состоится в середине июня 1221

Североамериканский саммит InterpretAmerica состоится в этом году в третий раз в городе Монтерее (штат Калифорния, США) 15-16 июня.


Переводчик Google верит в победу Путина 1614

Очередную ошибку обнаружили бдительные пользователи программы-переводчика Google, которая прогнозирует положительный исход предстоящих президентских выборов для двух кандидатов: Владимира Путина и Дмитрия Медведева.


При переводе важен контекст 2228

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ручной набор текста этикетки для электрооборудования на разных языках", Технический перевод

метки перевода: manual, manufacturer, battery, motorola, charge, origin, germany.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров


Один из языков коренных народов Мексики может исчезнуть из-за нежелания двух последних носителей общаться друг с другом


Real Translator: Samsung работает над созданием портативного переводчика


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий клиента AGA
Глоссарий клиента AGA



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru