Recently our agency translated, from Chinese, terminology of t’ai chi ch’uan martial art (one of the Wushu forms).
This was not the first our translation on martial arts
. Last year we translated a book on martial arts. Also, in our archive we have translations from English on Wing Chun style of martial arts and on standard boxing
T’ai chi ch’uan, or taijiquan (Chinese:太極拳, literally “supreme ultimate fist”) is popular as a health maintenance exercises set; however, the prefix “ch’uan” (which means “fist”) indicates that t’ai chi ch’uan
is first of all a martial art where the speed
of movement plays a role far from the least important one. As for the physical technique
s, step-by-step training would be efficient.
Each movement is described in a depictive metaphorical manner. Some of the description
s let one easily imagine the posture and movements of the martial art master, e.g. “opening the monastery gates”; “the rider is bracing the bow”; “a fierce tiger is coming out of the cage”, etc. Other descriptions are more of a “spiritual” nature, e.g. “a unicorn speaking”; “pulling out the grass to find a snake”; “embracing the moon”, etc. the animals which are most often referred to here are the dragon, the bear, the tiger, and the swallow. Names of elements are mentioned as well; we should note that, as is known, the ancient Chinese philosophy deals with five elements rather than with four ones: wood, fire, earth, metal, and water – “The five elements return to the origin”.