What’s up in the translation industry?
Moscow,
Myasnitskaya st., 24, of. 23
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order
Company’s presentation
Online Translation Quote


If graffiti changed anything - it would be illegal

The competitions for best graffities are held. For example, there are competitions with the depictions of the classic authors’ portraits on the territory of "Flacon" factory in Moscow or it is allowed tourists to draw on the Great Wall of China. Meanwhile, there are the organizations that don`t share the ideas of such type of art as painting on the walls, especially when it is referred to graffiti in the subway train carriages, on the billboards and road signs, as well as on the roofs of the stadiums.

Ph. Linn
08 September, 2014

We have translated from German the presentation of innovative agent for covering different surfaces: lacquer metal surfaces (train carriage, busses, metal rows of shopping stalls, etc), films (road signs, billboards), plastic materials (switch boards and distribution cabinets, bus stops, shop windows), and technical textile (the roofs of the stadiums). This agent is designed for surface protection as it aggravates application of "bad" paints, highlighters and air brushes. On top of that the agent simplifies surface cleaning.

As it is written in advertising text that was translated from German to Russian language in our translation agency the graffiti problem is very serious one, especially if aggressive lacquers or paints with addition of corrosive hydraulic fluids are used. Subsequently, our chemistry education specialist came down to translation as the part of the translation represented material safety data sheet translation to Russian. The main component of the agent is Polysilazan. It is a silicon containing polymer which is used in the production of lacquers with high bonding properties for different surfaces. "Chemistry and engineering chemistry" Russian-German dictionary was a special assistance for the translator.

A lot of people treat graffiti as an act of vandalism. For instance, there is special purpose anti-writers police unit in New York. People may get a commission for information about street artists and their works in this police unit. It is not surprise that some artists prefer to be anonymous. For example, no one ever seen British famous street artist Banksy. He is famous for his political and antiwar graffities. Many connoisseurs of art approve his works and earn big sums of money at the exhibitions of his works, while city authorities consider his works as act of vandalism and destruction of private property. That is why Banksy’s street graffities are washed or brushed.

Thus, there is no consensus whether graffiti is art or not (graffities were found in Pompey and the Catacombs). Consequently, there are both the sales of balloon spray paints (we also cooperate with a client who deals with the matter) as well as the sale of special agents for "anti-graffiti" coating (for example, the agent the usage instruction for which we have translated from German language recently).

Click here to read it in Russian.

Share:
Submit Your Article




Your comments

Your name:
Please, enter the code on this picture:


Лингвовикторина о голландском языке


Most popular

Archive

tags: history of translation, graffiti, writer, artist, wall, coating, chemical translation, vandalism, art, German, paint, inscription, Banksy




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Предложение по сотрудничеству", Договор, контракт, Translator №779

translation tags:



Translations in process: 39
Current work load: 33%

Поиск по сайту:



Learning a foreign language through playing



The Blue Dragon Playing with the Tiger, or T’ai chi ch’uan Martial Techniques


The story of translations, which many have not heard of


History of translation: Spanish cinema recovers from being "unconscious"



History of translation: Liar liar, pants on fire!



Petrochemical industry, oil and gas processing




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru