What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order
Company’s presentation
Online Translation Quote


History of Translation: The Sports Footwear Magazine

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).

Ph. Linn
22 April, 2014

This is an entire cultural layer with its own traditions, measures, slang, and standards of beauty, style, and elegance. “Sneakers” are something in between training (running) shoes and tennis shoes; they constitute an integral part of the “street fashion”, and are directly connected with music and sub-cultures (such as, for example, hip-hop and hardcore). The period between 2005 and 2009 witnessed a real “sneaker boom”, when almost all young people started wearing sneakers. Today, also, world-famous footwear brands keep developing new exclusive sneaker designs.

True fans and sneaker-hunters look forward to new collections of author-designed sneakers with such eagerness and desire that they are ready to stand in a queue long before the opening hour of the shops and to spend a night in the street.

Our translators manage to preserve the vivid and lively language of the articles, which often contain slang expressions, certain sport metaphors, word-play or rhymed lines.





Share:




Предлоги von и aus в немецком языке

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


The history of translations: fashionable shoes

The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level.


Английский язык: «ложные друзья переводчика» в названиях журналов

При переводе названия журнала с русского языка на английский часто возникает вопрос: какое слово наиболее подходящее «Magazine» или «Journal»? И то и другое означает «журнал». Более того, «journal» по произношению созвучно с переводом, что объясняет выбор начинающих специалистов в пользу этого слова и не всегда является верным решением. Итак, как же правильно перевести название журнала и не сделать ошибку?




History of translation: "Bicycle, bicycle, bicycle, I want to ride my bicycle"

How many people know the electric bicycle, or electrobicycle? The idea of equipping a bicycle with a motor went a little later the invention of a bicycle. Recently we translated from French some instructions for the famous European brand of carmakers. Thanks to our translation, we hope to find more cyclists in Russian cities. Bicycles with electric motor help everybody, even people without physical fitness, to run long distances.


History of translation: Tell me what your brands are and I will tell you who you are

A brand is a marketing term meaning a new product or a service with a popular and recognizable brand marks, while branding and brand management are focused on consumer psychology in order to make the brand rememberable and recognizable. A famous American marketing expert, whose work we have translated recently, describes the main principles of branding in fascinating short articles.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.


Translation Research Summer School (TRSS) 2012 in Edinburgh and Hong Kong

The Translation Research Summer School (TRSS) is a joint initiative of three British universities and the Centre for Translation at the Hong Kong Baptist University. The summer schools offer intensive research training in translation and intercultural studies for prospective researchers in the field.


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions

The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.




Submit Your Article Most popular Archive
tags: slang, fashion, sport, design, footwear, sneakers, tennis shoes, magazine, youth, culture, history of translation, project, brand



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Дополнительное соглашение №22 / Additional agreement #22", Договор, контракт, Translator №381

translation tags: соглашение, фиксированный, стороны, средства.

Translations in process: 40
Current work load: 27%

Поиск по сайту:



Bloomsday - The Commemoration Of Irish Writer And Translator James Joyce


24 May - The Day Of Slavonic Alphabet, Bulgarian Enlightenment and Culture


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий по корпоративному управлению
Глоссарий по корпоративному управлению



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru