|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
History of Translation: The Sports Footwear Magazine |
|
|
It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).
This is an entire cultural layer with its own traditions, measures, slang, and standards of beauty, style, and elegance. “Sneakers” are something in between training (running) shoes and tennis shoes; they constitute an integral part of the “street fashion”, and are directly connected with music and sub-cultures (such as, for example, hip-hop and hardcore). The period between 2005 and 2009 witnessed a real “sneaker boom”, when almost all young people started wearing sneakers. Today, also, world-famous footwear brands keep developing new exclusive sneaker designs.
True fans and sneaker-hunters look forward to new collections of author-designed sneakers with such eagerness and desire that they are ready to stand in a queue long before the opening hour of the shops and to spend a night in the street.
Our translators manage to preserve the vivid and lively language of the articles, which often contain slang expressions, certain sport metaphors, word-play or rhymed lines.
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
Technical documentation provided by customers for translation often contains drawings and diagrams originally created using computer-aided design (CAD) systems. In this article we will look at the main stages of editing and translating textual information of drawings into another language. |
We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users. |
A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones. |
Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.
|
We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why. |
Работать хорошо, но отдыхать еще лучше. В идеале совсем бы не работать, а только ходить на пати. И начинать веселиться не вечером, а в обед. |
The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level. |
New holidays were added to the project "Greetings with translations" of Flarus Translation Agency. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама translation tags: развитие, экономика, материалы.
Translations in process: 92 Current work load: 49% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|