What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Translation services in sport

Horseracing, fighting, trampoline tumbling, ping pong, field hockey — we have made translations on these subjects in our agency so far. Those sports events are among 65 competitions, which are running this summer in London during the XXX Summer Olympic Games after all.

Philipp Konnov
23 May, 2014

In spite the fact that, according to the IOC, French is the official language of the London Summer Olympic Games 2012, which means that the official Opening and Closing Ceremony will be held in French, English remains the most favourable language for sportsmen and fans. Probably this is the reason why even in the height of the XXX Olympic Games we keep getting orders for sports translations from English and even German but not French.

We have noticed special activity from our clients with requests for sport translations about football. Articles about judo (Russia gained to golden medals in this sport), fencing and cycling do not stand back either. It is obvious that our customers are interested mostly in those sports events and topics in general, which are relevant and modern now.


Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Olympiad #Olympics #history of translation #Olympic Games #sport #football #олимиада #спорт #спортивный


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5144

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Французским госслужащим запретили использовать английские игровые термины 1688

Правительство Франции запретило чиновникам английские игровые термины вроде streaming (прямая трансляция) и e-sports (киберспорт), порекомендовав заменить их аналогами на французском языке.


История переводов: эта спортивная жизнь 2251

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».




History of translation: Marriage contract 2034

We have recently translated draft marriage contract to German. What do marriage partners wait from each other if their marriage becomes wrong?


History of Translation: The Sports Footwear Magazine 2955

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).


History of Chinese clan corporations 2488

Our agency performed multiple translations on Chinese history and politics. Recently we completed a huge translation of an article about corporations in Ancient China.


A Calendar of Russian and Chinese Popular Beliefs 2433

For a company dealing with medicine and chemistry, we have translated, into Chinese, a calendar of popular beliefs and superstitions. The issue of the Calendar was intended to mark the coming of the New Year. Along with traditional Russian and Chinese beliefs, it also contained “modern” superstitions connected with cars and computers.


History of translation: "O Mussels," said the Carpenter, "You`ve had a pleasant run!" 2065

One of the interesting orders which were performed at our agency was the recent translation of the project in the related topics of "Ecology" and "Zoology" into English. It was scientific work about mariculture distribution of the mussels in the White Sea. The Pacific blue mussel (Mytilus trossulus) and the Common mussel (Mytilus edulis): what kind of the type oppresses the other in the calm water areas and how challenging is the breeding of mussel plantations in the northern seas.


Die Namen der Sportarten sind auf den Medaillen für die Olympischen Spiele-2014 in Englisch und in Brailleschrift 2979

Die Medaillen für die Olympischen Winterspiele in Sotschi wurden am 30. Mai 2013 in Sankt Petersburg präsentiert.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

translation tags: батончик, линейка, состав, продукты.

Translations in process: 74
Current work load: 61%

Поиск по сайту:



In Kasan wurde ein Reisehandbuch für die Universiade in drei Sprachen hergestellt


A trilingual guide for Universiade launched in Kazan



Belarus Football Fans May Face the Requirement to Translate English Banners




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века




История переводов: Техника футбольного вратаря




На английском без перевода: Хоккейные болельщики в Канаде требуют проявить уважение к французскому языку



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов по информационной безопасности
Глоссарий терминов по информационной безопасности



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru