What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Tips for writing headings and choosing a title for an article

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.

Philipp Konnov
11 January, 2023

title, heading, заголовок, составление заголовка

The main functional task of the title is to briefly describe the content of the article.

To improve the search results of your article on the Internet, database, magazines, you need to use the most relevant keywords in the title, which in some cases will not meet the function of describing the content of the article. But this is the second task of the title, which needs to be paid attention to.

The third task of the header, although not the most functional, has an image purpose. Behind any article is the author, the opinion about which is formed by the content of the article. The headline in this case serves as the front door through which the reader will enter or pass by. For these purposes, the title should be specific, concise, informative, not contain abbreviations and not be boring!

Determine the main question of your article or start the title with the topic of the article.

Be aware that many journals set limits on title length. On average, a good title should contain no more than 10-12 words. Very short titles look good, snatched from the list when searching, but it is rarely possible to put the meaning of the article into such a small number of words.

Let`s talk about a well-known technique for improving the titles of scientific articles.

Statistics show that headlines that begin with "Oh.." are perceived as something monumental and significant. Example: On the origin of species. On the practice of raising children in elementary school. And you can easily find other examples in everyday life.

Another trend to improve the title of an article is "remake" or a change to it. For example, in the article "A New Look at Nuclear Energy" or "Let`s Revisit the Titanic Together with Herman Heights" - they give the impression of a new opinion about phenomena and events already known to the reader.

There are keywords that are not related to the content of the article, but allow you to "shake" the reader and give the article importance. Words such as "Proof..", "Proven to..", "Risk Reduction by..." can be used in articles containing expert opinion, research and surveys.

You can remove unnecessary words in headings, for example, study, study, review.

Try not to use the words first, only, new, newest in headlines.

Standard title format: topic - question - methodology and type of research

Try not to use the passive voice in English, sentences in the passive voice are longer than in the active voice, so the translated title will increase in volume by 25-30%.

When composing the title, make sure that you do not go beyond the content of the article and that the title is not "torn off" from the context.

Keep working on the title until you achieve clarity, conciseness, and above all human interest.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #заголовок #heading #title #words #search #database #word #research #magazine #journal #scientific #abbreviation


Конкурс переводов "Читающий Петербург" 2022 г. 1421

Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Interesting facts about the Arabic language 245

The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.


Creating the article title 353

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.




Tariffs in the translation industry 484

How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services?


Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 1580

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Translation of abbreviations 895

Abbreviations like email, login, spam are beginning to be used in everyday life. Translation has its own features.


О переводах заголовков, слоганов и рекламных текстов 1050

У вас есть хороший слоган или заголовок, на который команда маркетологов потратила долгие часы мозгового штурма? Избегайте машинного перевода. Результаты для вашего бренда будут чудовищны!


Speech rate and of the translation cost calculation 2763

Typically, such translations are processed in two stages, the first is transcribing the audio into text, sometimes with timecode to create subtitles. But most often it is just the text of an interview or presentation. At the second stage, the actual translation of the text into the desired language is performed.


Congratulate your colleagues and friends - Translations of congratulations 1015

This is our translation agency’s project of congratulations with international and national holidays in different languages. We wanted that congratulations on various occasions in different languages were connected to each other, opening the borders and allowing business partners and friends from various countries to congratulate their colleagues and loved ones with relevant and important for them events.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Специализированные исследования / Specialized Research", Психология и философия

translation tags: научный, исследовательский, приспособления.

Translations in process: 116
Current work load: 25%

Поиск по сайту:



Scientific style of translation or editing



Английский язык: «ложные друзья переводчика» в названиях журналов



A Bark is Local, but the Cat Speaks Just One Meow


The Word of the Year


Concise Scots Dictionary And The First Global Conference On Slang


Interjections: umm, what are they?


Spanish Is The Fastest Spoken Language


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Глоссарий по дверям и дверным конструкциям
Глоссарий по дверям и дверным конструкциям



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru