|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Страховки разные нужны, страховки разные важны, или Страховой рынок в Германии |
|
|
Страховой рынок Германии оказывает широкий спектр услуг, покрывающий все потребности будущих клиентов, как в сфере государственного страхования, так и частном секторе коммерческих организаций. В данной статье мы расскажем вам о некоторых немецких терминах, связанных со страхованием.
Динамика развития страхового рынка подтверждается ежегодным приростом объема поступления платежей, что, в свою очередь, свидетельствует о возрастании интереса немцев к страховым операциям. И речь идет не только об обязательном медицинском страховании (в переводе на немецкий - Krankenversicherung), которое может быть полностью частным (в переводе на немецкий - Private Krankenversicherung), в случае, например, предпринимателей или государственных чиновников, или же государственным, дополненным частной медицинской страховкой (Zusatzkrankenversicherung), например, на стоматологические услуги или так называемую «автогражданку» (Kfz-Versicherung).
Интерес вызывают страхование гражданской ответственности (Privathaftpflichtversicherung), которое позволяет материально обезопасить себя от претендующего на возмещение ущерба лица и не загнать себя в финансовую кабалу, и страхование на случай профессиональной нетрудоспособности (перевод на немецкий - Berufsunfähigkeitsversicherung), которые к обязательным не относятся. Последнее доступно даже школьнику, а плюсом является неизменность первоначального взноса независимо от выбранной в будущем профессиональной деятельности.
Также популярно частное пенсионное страхование (Private Rentenversicherung), являющееся, по сути, хорошей прибавкой к государственной пенсии, которая в силу определенных обстоятельств может оказаться недостаточной, и страхование домашнего имущества (Hausratversicherung) или страхование жилого здания (Wohngebäudeversicherung).
Страхование жизни (Risikolebensversicherung) могут потребовать в банке, поэтому и эта услуга пользуется спросом. Для детей рекомендуют такое направление социального страхования как страхование от несчастных случаев (Unfallversicherung), а лица, осуществляющие независимую трудовую деятельность, опасаясь, что «не пойдет дело» могут застраховаться на случай безработицы (в переводе на немецкий - Arbeitslosenversicherung).
Правовое регулирование страховой деятельности, ее финансовой стороны, лицензирование страховых компаний, а также защита прав страхователей осуществляется Федеральным ведомством страхового надзора в Берлине и его уполномоченными земельными органами.
"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши". |
Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов. |
Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни. |
Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь. |
Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга. |
Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее. |
В Армении открылся Всеармянский интернет-центр лингвистических знаний, в котором собраны все термины и другие слова армянского языка с объяснениями и примерами употребления, а также с переводом слов на английский, русский и турецкий языки. |
Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: развитие, экономика, материалы.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|