Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как работают глухонемые переводчики?

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?

Волгина Юлия
18 Ноября, 2020

На пресс-конференции с Биллом де Блазио по ситуации с вирусом Эбола в Нью-Йорке переводчик американского жестового языка (ASL) привлек много внимания. Зрители прокомментировали его чрезмерно эмоциональные выражения лица, разместили скриншоты и отпустили немало шуточек о том, что он в действительности говорит.

сурдопереводчик

Однако посвященным в тонкости работы сурдопереводчиков известно, что мимика – важная часть ASL грамматики. Мельчайший взмах брови передает синтаксическую информацию, мимика губ несет существенную информационную нагрузку так же, как и движение других частей тела и лица способствуют организации дискурса в целом. Столь живой характер работы говорит не об эмоциональности и энергичности сурдопереводчика, а о необходимости визуализации каждой мысли в языке жестов диктует свои условия.

Зрители также заметили еще одну особенность в работе переводчика на этой пресс-конференции: переводчик, казалось, беседовал с другим человеком из аудитории. Создавалось впечатление, что они просто беседовали друг с другом, игнорируя все, что произносили участники этой встречи. В связи с этим возникает вопрос: а осуществлялся ли вообще перевод?

Без сомнения. Джонатан Ламбертон – сертифицированный глухонемой переводчик, он работает в паре с другим, способным воспринимать речь на слух и переводит уже его интерпретацию сказанного. Зачем вообще такая вещь нужна? Ламбертон дает ответ на вопрос в этом видео:



В заключение имеет смысл сделать акцент на неуместности шуток по этому поводу. Использование сертифицированных глухонемых переводчиков гарантировало высококачественный перевод содержания конференции и проявление заинтересованности части Нью-Йоркской аудитории, не способной воспринимать речь на слух.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сурдоперевод #ASL #язык жестов #глухонемой #слух #жестовый язык #сурдопереводчик #глухой #пресс-конференция #эбола #эмоция #мимика


Кто такие чиканы? 4823

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Влияние языка на образ мыслей 515

"Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца" Ежи Лец.


Смартфоны должны переводить жесты 563

Языковые ассистенты Alexa, Siri и Cortana очень популярны в наше время. К сожалению, они не понимают один язык - язык жестов, но скоро глухие получат одно очень полезное приложение.




`Really` как показатель стресса 445

«Согласно результатам недавнего исследования Национальной Академии наук, частое использование эмоционально окрашенных слов, подобно really или incredibly – явный признак высокого уровня тревожности.


Самые уникальные языки 1410

Армянский язык девятый в рейтинге самых причудливых языков в мире


Язык жестов может пригодиться неожиданно 638

80% информации о человеке мы получаем невербально, но не всегда умеем ее интерпретировать.


Наталья Мавлевич читает лекцию об искусстве перевода 1075

"Заниматься любимым делом - счастье, заражать любовью к нему других - счастье вдвойне".


7 эмоций, для которых в английском нет слов 810

Вы когда-нибудь испытывали чувство, для описания которого просто не хватает слов? В данной статье, по крайней мере, 7 таких «загадочных» ощущений.


“Selfie” на языке жестов 1564

Глухонемой актер и 12-летняя школьница придумывают знаки на языке жестов для интернет-сленга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фотопроект / Photography project", Религия, Переводчик №1031

метки перевода: съемка, проект, религиозный, фотография.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Очки от Google помогут глухим и слабослышащим говорить и понимать




Канал ABC позволил зрителям осознать, каково быть глухим




На Алтае выпустили словарь жестового языка на машиностроительную тематику



Глухие люди в Вануату получили доступ к словарю языка жестов



Перевод на жестовый язык: В России полицейские и стюардессы выучат язык жестов




В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык




Индустрия перевода в Китае переживает период бурного роста



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



The Top Words of 2010
The Top Words of 2010



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru