Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Глухие люди в Вануату получили доступ к словарю языка жестов

Преподаватель языка жестов Джакуй Изель (Jacqui Isel) в Вануату вместе с добровольцами из Новозеландского центра по содействию распространения языков принимали активное участие в создании словаря языка жестов.

Юрий Окрушко
03 Июля, 2013

Джакуй Изель подготовила словарь местных, или “домашних”, жестов, известных как основные жесты, разработанные для глухих людей и их семей.

Благодаря гранту от фонда Norman Kirk Memorial Trust данный словарь удалось выпустить тиражом 500 копий, которые буду распространяться по всей стране координаторами дошкольных учреждений. Это означает общее признание языка глухих ни-вануату.

По заявлению Джакуй Изель, словарь переводит язык жестов на английский и бислама (креольский язык на английской основе). Министерство образования также планирует переиздать данный словарь для дополнения французским языком.


Поделиться:




В Самаре состоится международная лингвистическая конференция

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.


Ученые узнали, как возникают креольские языки

Группа ученых, возглавляемая немецким лингвистом Мартином Хаспельматом, исследовала контактные языки. Проведя сравнение грамматики креольских языков и языков-лексификаторов, которые распространены на одной территории, лингвисты заключили, что креольские языки зарождаются тем же путем, что и все естественные языки, обходя стадию пиджина. Статья с исследованием опубликована в издании Nature Human Behavior.


Больше людей хотят изучать язык знаков, чем французский или немецкий

61% процент опрошенных Национальным обществом глухих детей хотели бы общаться с глухими людьми.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Минобрнауки представил программу популяризации русского языка в мире

В Министерстве образования и науки считают, что Россия должна заняться популяризацией русского языка в мире. На решение этой задачи ведомство планирует выделить свыше 7 млрд. рублей.


Министерство культуры отказалось запретить книги Туве Янссон

Министерство культуры России в ответ на "донос" журналиста издания "Сноб" Константина Зарубина отказалось запретить книги финской писательницы Туве Янссон.


На Алтае выпустили словарь жестового языка на машиностроительную тематику

В Алтайском крае разработали и опубликовали первый в России словарь жестового языка "Машиностроительные термины".


Переводы для целей благотворительности

Многие были бы не против пожертвовать свое время и деньги на благотворительные цели, если бы знали простой и ясный способ это сделать.


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: словарь, английский, креольский, бислама, фонд, грант, преподаватель, жестовый язык, язык жестов, глухой, образование, министерство





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Летний международный музыкальный фестиваль-конкурс", Бизнес перевод, Переводчик №779

метки перевода: профессор, конкурс, менеджер, апартаменты, оргкомитет, фестиваль, программа.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru