Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Активный словарь украинского языка изменился на 25% за последние десятилетия

Активный словарь украинского языка изменился на 25% за последние несколько десятилетий. Так считает кандидат филологических наук Татьяна Печончик, которая занимается исследование неологизмов в языке СМИ в конце ХХ - начале XXI веков.

Наталья Сашина
21 Октября, 2013

По словам исследователя, многим данная цифра может показаться странной и слишком большой. Однако если учитывать не только появление новых слов, но и изменение значений существующих, а также миграцию лексики из языковой периферии к центру и в обратном направлении, показатель будет оправданным.

Лексика, которая раньше была на языковой периферии и в словарях помечалась, как архаичная, устаревшая или "рідковживане", теперь вернулась в активное употребление, говорит Татьяна Печончик. Речь идет о таких словах как "чиновник", "гривня", "спикер", "казначейство, "меценат", "гувернантка", "вече" и т.д. Такая же судьба у терминов, ранее сопровождавшихся в словарях пометой "в капиталистических странах", например, "коррупция", "забастовка", "мафия", "фермер" и др. Лингвисты называют эти слова разными терминами: возрожденными, реактивированными, с внутренним вхождением или актуализированными.

В то же время, на периферию переместились слова советского периода, например, "пятилетка", "комсомолец", "комсорг", "ВЛКСМ", "ленинец", отмечает лингвист.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Украина, украинский, словарь, лексика, термин, употребление, слова, языковой, периферия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свободная экономическая зона аэропорта Дубая", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода: договор, торговля, платеж, акция, лицензия, стоимость, гарантия.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Словари



Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами




Интерфейс Twitter переведут на шесть новых языков, включая украинский




Перевод с китайского на английский и наоборот: пьеса "Чайнглиш" попала в бродвейский репертуар



В Украине инспектору ГАИ потребовалась помощь переводчика для получения с иностранца взятки




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru