|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Ростовской области откроют горячую линию по вопросам перевода на русский язык |
|
|
В центральной городской библиотеке имени Горького города Батайска в Ростовской области открылась горячая линия по вопросам русского языка. Специалисты-филологи помогут нуждающимся исправить ошибки в словах, расставить в тексте запятые и дадут ответы на другие острые вопросы.
Звонить на горячую линию смогут не только жители Батайска, но и все желающие. График работы соответствует графику работы библиотеки. На начальном этапе отвечать на вопросы будут двое филологов, которым поможет справиться с затруднениями "мощный ресурс библиотеки". Номер службы - 8(863) 5-65-50. В будущем планируется добавить и номер для абонентов мобильной связи.
Служба будет работать в течение года, а после этого результаты ее работы проанализируют. Если проект будет популярен, он продолжит работу.
При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания. |
Язык – это отражение духа и сути народа, его психологии, традиций, мировоззрения. Русская нация – нация открытая для общения, контактов. Мы перенимаем все новое и интересное, когда это становится нам интересно. |
В Национальной библиотеке Испании (BNE) 12-13 ноября 2012 г. проходит Международная встреча испанистов, которая собрала исследователей языка, литературы, искусства, экономики и истории. |
Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается. |
Около 80 тысяч древних рукописей, хранящихся в Ватиканской библиотеке, будут оцифрованы с помощью технологий NASA. |
К Олимпиаде 2014 года в Сочи откроется многоязычный справочно-информационный call-центр, который поможет создать более комфортные условия для приезжих иностранцев. Воспользовавшись услугами call-центра, иностранные гости получат интересующую их информацию на родном языке. |
Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка. |
Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. |
В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других? |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|