Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.

Ph. Linn
14 Июня, 2012

Просмотр статистики посещаемости сайта бюро переводов поистине кладезь различной информации. Если не полезной, то хотя бы интересной. Вот, например, что подразумевает клиент, заказывая перевод с бельгийского языка на русский язык? Голландский? Французский? Нет, эти языки перечислены отдельно в заявке. Сотрудникам бюро переводов остается только гадать, что имел в виду клиент, формируя такую задачу. Ведь в Бельгии равноправными официальными языками являются голландский и французский, а бельгийского языка не существует.

На фоне ошибок и опечаток, которые допускают пользователи поисковых систем, есть группа фраз, которые являются весьма интересными с точки зрения продвижения сайта бюро переводов, однако их использование считаю проблематичным, т.к. фразы эти "неправильные".



Яндекс и Гугл предлагают правильный вариант фразы, если в запросе пользователя допущена ошибка. Однако алгоритм поисковика не всегда поможет обнаружить ошибку в запросе перевода с кастильского языка, когда подразумевается перевод с испанского, с бельгийского, когда нужен перевод с французского, с фламандского, когда перевод будет с голландского.

Мы все чаще стали получать запросы на перевод с несуществующих языков, например, еврейского. Это обычно означает, что необходим перевод с иврита. С фарси перевод запрашивается примерно в таком же процентном соотношении, что и перевод с персидского (новоперсидского) языка. В отличие от фарси, т.е. западного варианта персидского, дари – его восточный вариант. Однако наибольшей известностью и влиянием обладает именно фарси Ирана, что обусловлено большим количеством носителей языка.

Порой клиент запрашивает перевод с определенного языка, однако, не разобравшись в назначении перевода, получает не всегда адекватный результат. Примером может послужить сербский язык, в письменности которого используется два алфавита: основанный на кириллице (вуковица) и латинице (гаевица). Кириллица считается официальной, однако вне официального обихода латиница используется намного чаще. Бывают запросы на перевод с югославского языка, которого никогда не было. Обычно с ним путают сербский или хорватский язык.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: иврит, кастильский, ошибка, голландский, дари, фарси, сербский, хорватский, вуковица, гаевица, персидский, Бельгия, нидерландский, продвижение, сайт, реклама, финляндский, еврейский, бельгийский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод очерка", Художественный перевод, Переводчик №721

метки перевода: радость, улыбка, размышлять, ответ, мужчина, голос.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Интерес к персидскому языку растёт




Вашингтон определил черногорский язык, как вариант сербского




Из-за мигрантов Чехии нужны переводчики с восточных языков




ХАМАС – террористическое движение, которое не выполнило домашнее задание по ивриту



בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ•



Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра



Popis stanovnista




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru