Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Язык науки: от латыни до английского

Если раньше на протяжении нескольких веков языком науки в Европе была латынь, то сейчас таким языком становится английский. Хорошо это или плохо? И в чем заключается существенная разница между прежним всеобщим языком учености и нынешним?

Елена Рябцева
20 Сентября, 2013

Во-первых, латинский язык является мертвым, и он был таковым уже при зарождении европейской науки и университетов. То есть ни один субъект политики не приобретал преимущества, используя латынь. Совсем другое дело – живой английский язык в современном мире. Мощные политические субъекты умножают свою власть, если их природный язык стал еще и универсальным. Англичане, например, не стремятся к изучению иностранных языков: и, действительно, зачем, если почти весь мир и так уже говорит на их родном английском?

Во-вторых, при использовании в виде языка учености чужого языка уменьшается богатство своего родного. Как перефразировал строчку из Грибоедова знаменитый журналист Максим Соколов, "попытки ученых бесед ведутся на дивной смеси английского с нижегородским". Таким образом, понижается статус национального языка.

В какой-то момент в национальных языках просто был прерван процесс осмысления реалий и выработки адекватного языка для их описаний – все это заменили английские термины. "Тайм-менеджмент", "дедлайн", "компетенции" и другие подобные заимствования заполнили соответствующие лакуны в "великом, могучем, правдивом и свободном" русском языке.



Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Итальянская" лингвовикторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: заимствования, ученые, латинский, латынь, английский, язык, национальный язык, иностранный язык, наука




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská kancelária Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №572

метки перевода: фактура, стоимость, описание, реквизиты, позиция, данные.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Мертвые языки


Вышел последний том Словаря средневекового латинского языка


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem



Почему шестой месяц года называют June?




Забавные медицинские термины в переводе с английского на латинский и греческий языки





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru