Аударма жаңалықтары
Москва,
24/3, Myasnitskaya st., office 23
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру
Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.

Елена Рябцева
08 Тамызы, 2012

КСРО-ның тілдік саясаты оның құрамына кіретін республикалар ғалымдары арасындағы қатынастарды жеңілдетуге ұмтылған. Осыған байланысты көптеген бұрынғы кеңестік республикалардың тілдеріндегі терминологиялық қорға орыс тілді терминдердің көбі кірген. Бұл тұғырда қазақ тілі де ерекшелене қойған жоқ – салалық сөздіктердегі терминдердің 80%-ға жуығы орыс тілінен алынған. Кейбіреулері тіпті өзгеріссіз кірген.

Алайда, КСРО құлдырағаннан кейін және республикалар тәуелсіздіктерін алған соң, олардың көпшілігі іс жүргізуді өздерінің ұлттық тілдеріне көшіре бастады. Қазақ тілінде «өтініш», «хаттама», «көшірме», «қолдау хат» және т.б. сияқты қарапайым ұғымдарды белгілейтін өзіндік терминдер болмай шықты. Сонда тіл мамандары ХХ ғасыр басындағы қазақ ғалымдарының зерттемелеріне жүгініп, тілге әртүрлі салалардың жүздеген жаңа терминдерін енгізді. Әйтседе, қазақ терминжасамында мәселелер әлі де жеткілікті. Солардың бірі – варияциялылық (түрлілік). Ол қазақ тілінде басқа тілдің сөздеріне ұқсас сөздердің уақтылы пайда болмауынан туындайды. Мысалы, «пробка» (автомобильдік), «спонсор», «патриот» сөздерінің 5-6 нұсқасы бар.


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу




Сіздің комментариіңіз

Аты
Суреттегі кодты енгізіңіз


Лингвовикторина о голландском языке


Ең көп оқылатын

Мұражай

белгілер: орыс, қазақ, КСРО, ұлттық тілдер, шеттен алу, нұсқа, термин, русский, казахский, СССР, национальные языки, заимствования, вариант




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Программа конференции", Общая тема, Аудармашы №481

аударманың белгілері: продажа, продуктовый, мероприятие, доходы, зрители.

Аударма жұмысқа берілген: 37
Бюро жұмысы толық: 27%

Поиск по сайту:




Русский язык



Новый английский диалект в Майами




Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка



Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru