Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.

Елена Рябцева
08 Тамызы, 2012

КСРО-ның тілдік саясаты оның құрамына кіретін республикалар ғалымдары арасындағы қатынастарды жеңілдетуге ұмтылған. Осыған байланысты көптеген бұрынғы кеңестік республикалардың тілдеріндегі терминологиялық қорға орыс тілді терминдердің көбі кірген. Бұл тұғырда қазақ тілі де ерекшелене қойған жоқ – салалық сөздіктердегі терминдердің 80%-ға жуығы орыс тілінен алынған. Кейбіреулері тіпті өзгеріссіз кірген.

Алайда, КСРО құлдырағаннан кейін және республикалар тәуелсіздіктерін алған соң, олардың көпшілігі іс жүргізуді өздерінің ұлттық тілдеріне көшіре бастады. Қазақ тілінде «өтініш», «хаттама», «көшірме», «қолдау хат» және т.б. сияқты қарапайым ұғымдарды белгілейтін өзіндік терминдер болмай шықты. Сонда тіл мамандары ХХ ғасыр басындағы қазақ ғалымдарының зерттемелеріне жүгініп, тілге әртүрлі салалардың жүздеген жаңа терминдерін енгізді. Әйтседе, қазақ терминжасамында мәселелер әлі де жеткілікті. Солардың бірі – варияциялылық (түрлілік). Ол қазақ тілінде басқа тілдің сөздеріне ұқсас сөздердің уақтылы пайда болмауынан туындайды. Мысалы, «пробка» (автомобильдік), «спонсор», «патриот» сөздерінің 5-6 нұсқасы бар.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #орыс #қазақ #КСРО #ұлттық тілдер #шеттен алу #нұсқа #термин #русский #казахский #СССР #национальные языки #заимствования #вариант


Плюсы и минусы электронных словарей 7071

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Со времени распада СССР поток мигрантов в ЕС увеличился 1141

Поток мигрантов из постсоветских стран сразу после распада СССР существенно возрос. При этом в период с 2010 по 2015 год наблюдалось некоторое замедление. А в 2017 году в Евросоюзе насчитывалось 5,5 миллионов выходцев из бывшего СССР. Такие данные приводятся в исследовании "Европа - цель? Будущее глобальной миграции", проведенном Берлинским институтом изучения населения и развития.


За последние 25 лет число русскоговорящих людей в мире сократилось на 50 млн. человек 1642

За последние 25 лет численность русскоговорящего населения в мире сократилась на 50 млн. человек. Об этом заявил руководитель комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов, выступая на встрече главы Совета Федерации Валентины Матвиенко с группой учителей, которые будут преподавать в школах Таджикистана.




Барто, Маршак, Хармс и Маяковский: Cоветские книги первой половины XX века выложили в интернет 1565

Библиотека Принстонского университета оцифровала 158 советских книг, датированных 1918–1938 годами из собственной коллекции. Среди опубликованных изданий есть книги таких авторов, как Агния Барто, Владимир Маяковский, Самуил Маршак, Даниил Хармс и другие.


Какая разница между английскими приставками in- и un-? 9583

В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова.


Қазақстан мектептерінде пәндердің бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады 4688

ҚР білім беру саласына үштілділік енгізіледі. Мәселен, осы бағдарлама аясында бірқатар пәндер бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады.


Русские заимствования в немецком языке 6344

Их не так много, и, как правило, они употребляются только в тех случаях, когда необходимо выразить специфику русских реалий.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 3109

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.


В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит" 3745

Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

аударманың белгілері: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Аударма жұмысқа берілген: 92
Бюро жұмысы толық: 59%

Поиск по сайту:




Все современные языки подвергаются прессингу со стороны английского - лингвист




В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


В Уфе проводится конкурс переводов тюркоязычной поэзии


В Швейцарии эмигранты, не владеющие государственным языком, смогут воспользоваться переводческими услугами по телефону


История возникновения аббревиатуры "ОК"


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по соли
Глоссарий по соли



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru