|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа |
|
|
Словарь, содержащий 1300 словарных статей из 92 языков и диалектов Северного Кавказа, впервые предлагает систематическое сравнение основной лексики языков этого региона.
Специалисты считают, что данный словарь в будущем может лечь в основу исторических разработок и сравнительных лингвистических исследований. В нем представлены данные относительно не только только литературных языков, но и тех диалектов, у которых отсутствует письменность. Словарь был составлен Бернардом Комри, руководителем департамента лингвистики Института эволюционной антропологии имени Макса Планка (Лейпциг), и Маджидом Халиловым, заслуженным деятелем науки Дагестана, который в настоящее время работает в Институте Макса Планка, а ранее руководил отделом лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН.
Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя. |
Городская среда вытесняет речевую культуру, которая формируется в регионах, что приводит к исчезновению диалектов в России, считает филолог Анна Потсар. |
Издательство Алтайского государственного университета выпустило "Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая". |
Лингвисты Кембриджского университета обнаружили тесную взаимосвязь между диалектом "ромейка" (Romeyka), на котором говорят жители северо-востока Турции, и древнегреческим языком. |
В Азербайджане издали "Толковый словарь азербайджанского языка - корни слов". |
27 октября в Абакане в Институте филологии и журналистики Хакасского государственного университета имени Н.Ф. Катанова стартовала V Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы изучения языка и литературы: теория и практика коммуникативного воздействия". |
В Екатеринбурге в Уральском государственном университете имени А.М. Горького в период с 27 сентября по 1 октября проводился семинар под названием "Мастерство письменного перевода". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|