Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Приложение Swiftkey для Android OS теперь поддерживает австралийский английский

В базу данных виртуальной клавиатуры Swiftkey было внесено 14 миллиардов слов, характерных для австралийского диалекта английского языка.

Мария Рогина
30 Ноября, 2012



С новой версией Swiftkey австралийцам будет легче пользоваться клавиатурой на гаджетах с операционной системой Android. Клавиатура, предлагающая пользователю возможные варианты слов, будет лучше понимать, что хотят сказать жители Австралии.

В попытке завоевать австралийский рынок разработчики английской компании, выпускающей приложение Swiftkey, проанализировали и добавили в актив программы 14 миллиардов слов, иcпользуемых только в местной разновидности английского.

По словам главы языкового департамента компании Swiftkey профессора Каролины Гасперин, несмотря на то что, на первый взгляд, британский и австралийский английский очень похожи, исследования языкового департамента показали: каждый день, отправляя друг другу сообщения, пользователи используют много обиходных слов, характерных для местного диалекта.

К тому же, пользователей из Австралии порадует и такая способность приложения, как запоминание новых слов: при употреблении пользователем какого-либо слова впервые, программа запоминает его и в дальнейшем формирует уникальный личный профиль пользователя. Swiftkey автоматически анализирует еще и твиты, электронные письма, а также обновления профиля в Faceboook, чтобы выяснить и при необходимости подсказать те слова, которые пользователь наиболее активно употреблял за последнее время.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #диалект #Android #приложение #программа #пользователь #британский #твит #профессор #австралийский #Австралия #лексика


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 3277

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В чем особенность австралийского акцента? 1855

Об австралийском варианте английского языка рассказывают сами австралийцы.


Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны 1486

С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений.




Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 1554

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).


Алфавит английского языка предложили дополнить новой буквой 1478

В Австралии местный предприниматель Пол Мэтис предложил ввести в алфавит английского языка новую букву, которая заменит самое частотное слово - определенный артикль the. Мэтис считает, что добавление новой буквы, которая будет выглядеть как Ћ, позволит сократить время написания текстов и количество используемых символов, что чрезвычайно важно в интернете и, в частности, в таких сервисах, как Twitter.


Twitter тестирует службу перевода, которая поможет пользователям отслеживать новости в Египте 1126

Для пользователей социальной сети Твиттер стала доступна новая функция.


Компания Jujuba Software представила новое приложение Translate! Modern UI для Windows 8 1321

Разработчики компании Jujuba Software представили новое приложение для перевода, которое на один шаг опережает большинство программ автоматического перевода.


В Австралии возродили коренной язык народности гарна 1600

Язык аборигенов народности гарна (kaurna), который был «раздавлен» под тяжестью европейской колонизации в Австралии, был возрожден благодаря самоотверженности исследователей и немецких миссионеров XIX века.


"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android 2040

ABBYY TextGrabber + Translator – программа, которая может распознавать сфотографированный на камеру смартфона или планшета текст, а также перевести его на другие языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект оптимизации / Optimization project", Маркетинг и реклама, Переводчик №996

метки перевода: контент, площадка, интернет.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Все сотрудники ДФУ должны свободно владеть английским




Компания ABBYY разработала приложение для мгновенного перевода текста на iOS




Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков




В Twitter интегрируют функцию перевода записей



К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по сноубордам
Глоссарий по сноубордам



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru