По словам представителя законодательного органа страны Национальной ассамблеи, конгрессмена и одновременно лидера
мискито Бруклина Ривера,
перевод конституции, озаглавленный на мискито "Kuntri Wauhkataya" и на майянском языке "Kabamint Mabani Tingnita Ulwi Yakwa", предоставит лидерам коренных народов доступ к никарагуанскому законодательству.
"До сих пор конституция была недосягаема для большинства сообществ коренных народностей Никарагуа, так как они не знали, о чем в ней говорится и не могли прочесть ее на своем языке", - заявил Ривера. "Однако теперь все изменится. У нас есть конституция на нашем языке, чтобы мы могли понимать, что в ней написано", - добавил он.
Инициатива перевода конституции
Никарагуа на языки мискито и
сумо-майянский принадлежит Бруклину Ривере и была выдвинута им в июне этого года. На данный момент напечатана тысяча копий конституции на двух языках, которые будут в ближайшее время переданы лидерам коренных народностей страны.
Официальным языком Никарагуа является
испанский язык. Однако, помимо испанского, население страны говорит на английском языке и ряде индейских языков.