Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Любимые диалекты Германии – северонемецкий и баварский

Институт по изучению общественного мнения YouGov провел исследование среди немцев, чтобы определить, какой из диалектов вызывает у них наибольшую симпатию. В период с 21 по 24 сентября 2012 г. были опрошены 1048 респондентов.

КК
16 Октября, 2012

Официальным языком ФРГ признан литературный немецкийHochdeutsch (верхненемецкий), и его действительно стараются использовать в ведущих средствах массовой информации. Однако в быту продолжают оставаться в ходу местные диалекты, проблемы с пониманием которых могут возникать не только у иностранцев, которые учат Hochdeutsch, но и у самих граждан Германии. Неодинаковое же отношение к различным диалектам формируется в результате жизненного опыта общения в определенной среде, эстетических предпочтений и проч.

По данным исследования, самыми предпочтительными для немцев являются северонемецкий (на нем, в частности, говорят гамбуржцы) и баварский диалект, которые назвали любимыми соответственно 29 и 27% немцев. Меньше всего в Германии любят саксонский диалект, за который высказались только 8% опрошенных. Также не особенно "нравятся" немцам кельнский и берлинский диалекты (набрали 13 и 11%).

На результатах исследования отразилось предпочтение диалекта собственной местности. В частности, в восточных землях саксонский и берлинский диалекты гораздо популярнее, а в западных землях выше среднего рейтинга набирают баварский и кельнский.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #институт #YouGov #опрос #Германия #берлинский #северонемецкий #кельнский #баварский #Hochdeutsch #диалект #немецкий


Floor или Storey? Этаж или пол? В чём разница? 8175

Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов. Приятного чтения!


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 4553

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 3917

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.




Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite 3138

Potrivit rezultatelor unui recent sondaj realizat de IMAS, mai mult de 60% din populatia Moldovei considera ca in Romania si in tara lor se vorbesc limbi diferite. Mai mult decat atat, potrivit postului de televiziune PRO TV Chisinau, unii dintre ei incearca sa traduca diferite cuvinte si expresii dintr-o limba in alta.


Более половины переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями 2125

По результатам опроса, проведенного порталом Superjob.ru, 54% переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями. Активнее переводчиков подобными ресурсами пользуются только event-менеджеры - 67% представителей этой профессии причисляют себя к активным пользователям соцсетей.


中国翻译行业发展战略研究院在北京成立 3171



Бранденбургские ворота в Москве 3836

В рамках проекта "Дни Берлина в Москве" каждый россиянин получил возможность оставить свое послание на Бранденбургских воротах.


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами 2303



Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский" 2592




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В ближайшие полвека английский язык может потерять статус международного языка


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru