Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ghostwriting – копирайтингтің жаңа термині

Ghostwriting – кәсіби жазушылар автордың атрибуциясынсыз немесе көпшілік мойындамай-ақ жазатын процесс.

Philipp Konnov
06 Ақпаны, 2024

ghostwriting

Ghostwriting – автор мен редактор арасындағы серіктестікті қамтитын жекелендірілген қызмет. Басқаша айтқанда, ghostwriter (ағылшынның ghostwriter тілінен) басқа адамға жазатын және авторлық құқықты талап етпейтін копирайтер.

Біздің агенттікте бұған кітапқа немесе мақалаға авторлық құқықты беру туралы қосымша келісімге қол қою арқылы қызмет көрсету шартын жасау арқылы қол жеткізіледі.

Біздің веб-сайтта елес жазу қызметтерін ұсыну процесінің толық сипаттамасын оқыңыз.


Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #редактор #автор #қызмет #жазушы #авторлық құқық #жазады #копирайтинг





Интернет-словарь китайского языка 7145

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Переводы и редактура текстов для маркетплейсов 2018

На маркетплейсах сложно конкурировать, покупатель выбирает по фотографиям, текстам, и ценам. И если ценообразование остается задачей продавца, фотография и тексты - это задача профессионалов в своей области. Мы занимаемся текстами: переводим, вычитываем, редактируем.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 921

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Аэрофлот выделяет средства на иностранный копирайтинг 2174

"Аэрофлот" объявил аукцион на оказание услуг по созданию рекламных текстов и их адаптации на иностранные языки.


Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 3830

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".


Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь 3478

Одно из самых крупных в мире издательств Harper Collins выпустит украинско-английский словарь, созданный на базе живого украинского языка.


Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык 3577

Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык для того, чтобы предоставить доступ к публикуемой информации образованным и богатым представителям среднего класса в Китае.


Сайт материалдарын пайдалану, жариялау тәртібі 4572

Біздер күнсайын аударма рыногының жаңалықтарын жариялаймыз және сайт материалдарын кең аудиторияға таратуға мүдделіміз.


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook 3017

По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Корректировка показателей цвета океана в алгоритме атмосферной коррекции MUMM для Дальневосточного региона / Adjustment of ocean colour indices in the MUMM atmospheric correction algorithm for the Far Eastern region", Научный перевод

аударманың белгілері: алгоритм, существенный, географический, горизонт.

Аударма жұмысқа берілген: 92
Бюро жұмысы толық: 39%

Поиск по сайту:



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Вопрос об авторском праве


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Глоссарий по соли
Глоссарий по соли



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru