Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: Политика обмена данными

Обмен данными может стать причиной многих эмоциональных и профессиональных конфликтов. По этой причине академические факультеты и исследовательские группы должны работать совместно, чтобы сформировать свою собственную политику обмена данными. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
09 Января, 2024

подготовка к публикации

Обмен данными часто происходит в исследованиях, когда данные используются более чем одним исследователем. Во многих крупных исследованиях, по результатам которых будет опубликовано более одной статьи, необходимы строгие правила обмена данными, позволяющие избежать дублирования публикаций и определить права и обязанности каждого исследователя.

Заинтересованные стороны в этих исследованиях обязаны заранее принять коллективные решения, которые будут включать в себя, какие будут даны ответы на вопросы, какие журналы выбрать для публикации, на каких симпозиумах, выставках, встречах будут представлены данные, и кто будет писать статью и представлять данные.

Один из хороших способов организовать обмен данными — вести журнал или форум. Этот уровень организации определяет разницу между исследовательской группой и успешной исследовательской группой. Первый автор должен взять на себя полную ответственность за подготовку статьи. Этот автор будет нести ответственность за контроль или проведение анализа данных, документирование результатов и подготовку проектов статей, рефератов. Первый автор также должен иметь право первой возможности представлять результаты на научных собраниях. Однако все заинтересованные стороны должны иметь доступ к результатам для использования в обзорах, выступлениях, исследовательских отчетах.

Только принятие разумного и основанного на сотрудничестве подхода может гарантировать, что вопросы интеллектуальной собственности и авторства будут решаться таким образом, чтобы это было выгодно всем участвующим сторонам.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #правила #исследователь #права #данные #анализ #документирование #коллектив #ответственность





Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1389

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Гарантии публикации отредактированной рукописи в журнале 775

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах на английском языке.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по плагиату и авторскому праву 767

Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охране.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: об авторском праве 654

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Преувеличения 2573

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Клише и разговорные выражения 2046

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Джека Лондона 3220

Он был вторым по издаваемости зарубежным писателем в СССР, после Г.Х.Андерсена.


Лингвистический анализ доказал принадлежность еще одной пьесы перу Шекспира 2480

Лингвистический анализ пьесы "Двойной обман, или Бедствующие любовники" показал ее принадлежность перу Уильяма Шекспира, пишет Science Daily со ссылкой на результаты исследования, проведенного Ассоциацией научной психологии.


В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 3101

В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная работа по философии / Scientific work on philosophy", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"




Знание двух и более языков может предотвратить развитие деменции




История переводов: Туризм по глухим деревням



В Украине инспектору ГАИ потребовалась помощь переводчика для получения с иностранца взятки


Wikipedia столкнулась с проблемой оттока авторов


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



International Bareboat Skipper (IYT)
International Bareboat Skipper (IYT)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru