Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод и вычитка текста с выдачей сертификата

Бюро переводов предоставит сертификат, подтверждающий, что статья, научная работа, инструкция или любой другой документ был переведен профессиональным переводчиком и отредактирован носителем языка.

Philipp Konnov
23 Сентября, 2022

Сертификат имеет уникальный номер и действителен только для документов, которые были переведены, вычитаны и отредактированы профессиональными переводчиками бюро переводов Фларус.

При условии, что все предложенные нами изменения включены в финальный вариант перевода и вычитки, они готовы для подачи в журнал для публикации, ведомства и государственные структуры (таможня, посольства, консульства, ЗАГСы).

Как проверить действительность сертификата?
Сертификат будет иметь код подтверждения и ссылку на веб-сайт, по которой можно проверить, является ли сертификат уникальным и относится ли он к требуемому документу. Если вы хотите проверить код сертификата, предоставленный при переводе, вычитке и редактуре, нажмите здесь.

Как выглядит сертификат?

сертификат, сертификат на перевод
Образец сертификата на перевод, вычитку и редактуру



Как использовать сертификат?
Просто отправьте сертификат в качестве одного из ваших документов в процессе подачи статьи для публикации в журнале. Поскольку мы не можем нести ответственность за какую-либо часть текста, который мы не редактировали, любые изменения, которые вы вносите в текст после сдачи заказа, не покрываются выданным сертификатом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #вычитка #сертификат #ответственность #сертификат на перевод #вычитка текста #публикации


Corrección de textos en ruso 8881

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Может ли ваше бюро переводов предоставить справку о том, что статья прошла вычитку носителем языка? 519

Такой вопрос и подобные ему мы часто получаем от клиентов, которые требуют формального подхода к переводческим и редакторским услугам. Но признаем, что для некоторых случаев справка действительно необходима. Рассмотрим их.


Бояться ли нам ИИ? 1629

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.




Пользователь Википедии из Китая 10 лет фальсифицировал исторические статьи о России 2330

За последние десять автор под псевдонимом Чжэмао выпустил более двухсот статей, посвященных российской истории, а также сотни на другие темы.


Популярные языки в переводах за октябрь 2021 года 1506

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2021 года. Таможенные декларации с заменой информации.


Один на тысячу. Несколько слов про соотношение положительных и отрицательных отзывов. 1436

Единственный способ бороться с "профессиональными отзовиками", получающих 100% кешбек угрозой негативных отзывов.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 2764

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Преувеличения 2395

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Тіл иесі жасайтын пруфридинг 2960

Әр аудармашы өзінің ана тілін шетел тіліне қарағанда жақсы біледі. Барлығы дерлік: "Мен тілде жақсы сөйлей алмаймын, бірақ мен оны жақсы түсінемін" дейді. Мұның себебі пассивті және активті лексика арасындағы айырмашылықта жатыр.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

метки перевода: квалификация, письмо, документооборот.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Гендерно-дифференцированный язык




Литературное редактирование текстов




Британские школьники проявляют интерес к испанскому языку




В Москве откроется второй Гёте-институт для обучения желающих немецкому языку



В столице открывается международная выставка "Аналитика Экспо-2013"


Переводческий аутсорсинг


Russia's energy-based economy sank by 8%


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Расширения файлов
Расширения файлов



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru