Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод и вычитка текста с выдачей сертификата

Бюро переводов предоставит сертификат, подтверждающий, что статья, научная работа, инструкция или любой другой документ был переведен профессиональным переводчиком и отредактирован носителем языка.

Philipp Konnov
23 Сентября, 2022

Сертификат имеет уникальный номер и действителен только для документов, которые были переведены, вычитаны и отредактированы профессиональными переводчиками бюро переводов Фларус.

При условии, что все предложенные нами изменения включены в финальный вариант перевода и вычитки, они готовы для подачи в журнал для публикации, ведомства и государственные структуры (таможня, посольства, консульства, ЗАГСы).

Как проверить действительность сертификата?
Сертификат будет иметь код подтверждения и ссылку на веб-сайт, по которой можно проверить, является ли сертификат уникальным и относится ли он к требуемому документу. Если вы хотите проверить код сертификата, предоставленный при переводе, вычитке и редактуре, нажмите здесь.

Как выглядит сертификат?

сертификат, сертификат на перевод
Образец сертификата на перевод, вычитку и редактуру



Как использовать сертификат?
Просто отправьте сертификат в качестве одного из ваших документов в процессе подачи статьи для публикации в журнале. Поскольку мы не можем нести ответственность за какую-либо часть текста, который мы не редактировали, любые изменения, которые вы вносите в текст после сдачи заказа, не покрываются выданным сертификатом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #вычитка #сертификат #ответственность #сертификат на перевод #вычитка текста #публикации


COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 4180

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Написание статьи или биографии для публикации в Wikipedia 883

Необходимо разделять услуги написания статьи и успешной публикации ее в Википедии. Мы с точностью можем отвечать за создание статей, содержащих факты из жизни заказчика. Но за успех публикации отвечать не можем, так как это зависит от многих участников проекта.


Подготовка научной статьи к публикации в математическом журнале Лобачевского 712

Математический журнал Лобачевского, как и большинство изданий принимают рукописи для публикации на английском языке. Статья должна быть написана на хорошем английском языке. Если родной язык автора не английский, настоятельно рекомендуется обратиться к научному редактору-носителю анлийского языка.




Сертификат на перевод - что это такое? 1097

За последний год мы получили около пяти запросов на выполнение перевода с предоставлением сертификата. Речь идет не о сертификации переводческой деятельности, а именно о сертификате на выполненный перевод.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 4617

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Гендерно-дифференцированный язык 3590

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 2595

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 1096

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


На Чукотке откроется первая школа иностранных языков 1481

Осенью в Анадыре начнет работу лингвистическая школа на базе Центра дополнительного образования Чукотского филиала Северо-Восточного федерального университета имени Аммосова (СВФУ).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Специализированные исследования / Specialized Research", Психология и философия

метки перевода: научный, исследовательский, приспособления.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Знание каталанского станет обязательным для чиновников на Балеарских островах




Знания мигрантов по русскому языку будут проверять специальные ревизоры




В 2015 году мигранты смогут сдавать экзамен по русскому языку дистанционно




История переводов: Туризм по глухим деревням



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Модель развития экономики в России глазами переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле
Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru