Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: Хранение данных

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
31 Июля, 2023

подготовка к публикации

Как только статью примут к публикации в журнале, все данные, документы, связанные со статьей и анализом результатов, должны храниться в доступной форме. Данные могут быть весьма разными: электронные документы, анкеты, опросные листы, физические носители информации, видео и аудио записи. Все эти данные должны быть сохранены в безопасном месте в том учреждении, где они были сознаны изначально.

Данные должны храниться до тех пор, пока сохраняется вероятность вопросов от читателей публикации и когда эти данные могут понадобиться другим исследователям. В некоторых журналах этот срок составляет 10 лет, но практических ни один журнал не рекомендует срок хранения менее пяти лет.

Все ссылки на место и способ хранения данных должны быть зарегистрированы в справочнике и быть доступны для всех заинтересованных сторон и научно-исследовательского персонала, которые принимали участие в исследовании. Справочник должен включать все детали, названия и местоположение электронных файлов и баз данных, программы кодирования и преобразования данных, а также программы анализа данных и способ их публичной публикации.

При удалении или уничтожении данных надо удостовериться, что это не нарушает прав собственности и имущественных прав института, финансирующей организации и других участников исследования.

Таким образом, любой может повторить ваши исследования или использовать даные для ответа на новые вопросы по мере их возникновения.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #хранение #архивирование #данные #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #ссылки #документы #анализ #справочник #опрос


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11542

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1138

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 995

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.




Příprava publikace pro západní časopisy: Registrace klinických studií 1064

Série doporučení pro autory, kteří chtějí připravit svou práci, vědecký článek, rukopis nebo výzkum k publikaci v mezinárodních časopisech. Příprava v souladu se standardy přijatými v mezinárodním systému vědeckých publikací a zahrnuje korektury rodilými mluvčími, korekturu a editaci vědeckého článku.


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2394

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 2777

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Révision en russe 3890

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Литературное редактирование текстов 2605

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Справочник "Русская грамматика" необходимо обновить - мнение 2172

По мнению руководителя Центра грамматических исследований Института русского языка им. В.Виноградова Галины Кустовой, обновление справочника "Русская грамматика", содержащего описание грамматического и звукового строя современного русского литературного языка, необходимо.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков




В Австралии оцифруют данные по языкам аборигенов




Найденная сказка Андерсена переведена на английский



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-русский глоссарий по общей энергетике
Англо-русский глоссарий по общей энергетике



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru