Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на казахский язык системы управления складом (WMS)

Бюро переводов завершило проект по переводу системы управления складом, который являлся частью перевода инструкций к складской технике для крупной логистической компании. WMS представляют собой программное обеспечение, специально разработанное для управления всеми аспектами работы склада, включая приемку товаров, хранение, перемещение и отгрузку.

Philipp Konnov
14 Августа, 2023

json, формат, локализация

Перевод инструкций к системам управления складом, как и локализация любого программного обеспечения, требует особого подхода. Во-первых, необходимо точно передать все функциональные возможности WMS и объяснить процедуры его использования на складе. Это может быть сложной задачей из-за специфического терминологического аппарата и сложных бизнес-процессов.

Переводчик должен обратить внимание на правила безопасности при работе с системами управления складом. Ошибки или неправильное понимание инструкций могут привести к серьезным авариям или потере товаров.

Важно было создать глоссарии и машинную память, чтобы сохранить целостность информации при переводе инструкции к WMS. Часто эти системы работают с другими программными продуктами и оборудованием на складе, поэтому необходимо выразительно и точно передать взаимодействие WMS с другими компонентами.

Перевод инструкций к системам управления складом требует знания специфики отрасли и понимания особенностей работы на складе. Переводчик должен быть в состоянии адаптировать информацию под конкретные условия и потребности пользователей.

Перевод инструкций к системам управления складом требует не только лингвистических навыков, но и глубокого понимания технической специфики работы на складе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #локализация #казахский #глоссарии #адаптировать #глоссарий #машинная память #перевод приложений #логистика #склад #JSON


Монгольский Google переводчик, видимо, сошел с ума 11030

Пользователи сети заметили, что Google Translate вытворяет странные вещи. Если ввести много повторяющихся букв и включить перевод с монгольского на русский, то можно получить очень интересный перевод.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за март 2023 года 1185

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2023 года. Современные технологии для перевода веб-сайтов и локализации приложений.


Несколько советов по снижению затрат на перевод 1472

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.




Адаптация текста под целевую аудиторию 2108

При публикации текста, ориентированного на разных читателей, или, как маркетологи называют "целевой аудитории", одним из главных вопросов должен быть: достаточно ли публикации на одном языке?


Добавлен глоссарий по цифровым методам передачи информации 1414

Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений.


В Финляндии придумали способ, помогающий русскоязычным быстрее освоить интернет-пространство 1022

В современном мире большинство учреждений и государственных служб, например больницы, банки, налоговая служба, пенсионное ведомство, иммиграционная служба работают через интернет, поэтому незнание языка может стать большей проблемой, особенно для пожилых людей.


Опубликован новый глоссарий по полупроводниковой технике 2128

Глоссарий включает основную терминологию полупроводниковых приборов: физические элементы полупроводниковых приборов, виды полупроводниковых приборов, явления в полупроводниковых приборах.


Популярные направления переводов в декабре 2014 года 1994

Кратко о языках и тематиках переводов, выполненных в бюро Фларус в декабре 2014 года


Самый известный роман на испанском языке адаптировали для ленивых читателей 2522

Аргентинский писатель Марио Паолетти переписал самое известное произведение Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" для ленивого читателя. Экспресс-версия романа "похудела" на 300 страниц и лишилась многочисленных подробностей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: стандарт, обслуживание, операционный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык




Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево



При переводе важен контекст



Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей



Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


Ошибки и ляпы в локализации брендов (Часть 2)


Ошибки и ляпы в локализации брендов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Глоссарий синонимов в техническом переводе
Глоссарий синонимов в техническом переводе



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru