Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты определили новый диалект английского языка, который появляется в Южной Флориде

Знаете ли вы, что в Южной Флориде появляется особый диалект английского языка, на который сильно повлияло большое испаноязычное население региона?

Дарья П.
21 Июня, 2023

диалект английского языка, лингвист, диалект, аналог, исследования, переводы, спикер, выражения, новый диалект


В рамках постоянного исследования лингвисты обнаружили фразы испанского происхождения в английском языке, на котором говорят в Южной Флориде.

Например, было обнаружено, что люди используют такие выражения, как "get down from the car" вместо "get out from the car". Это основано на испанской фразе "bajar del carro", которая для говорящих за пределами Майами переводится как "выйти из машины". Но "bajar" означает "спускаться", поэтому вполне логично, что многие жители Майами думают о выходе из машины как о "спуске" (getting down), а не "выходе" (getting out).

Также были обнаружены "семантические выражения" или заимствованные переводы значений. По-испански "carne", что переводится как "мясо", может относиться как ко всему мясу, так и к говядине, определенному виду мяса. Но местные спикеры говорят, что слово "мясо" относится именно к "говядине", например: "Я буду один эмпанада с говядиной и два куриных эмпанада" - "I’ll have one meat empanada and two chicken empanadas".

"Фонетические выражения", или перевод определенных звуков, также имеют место.

"Thanks God" - тип заимствованного перевода от "gracias a Dios", распространен в Майами. В этом случае говорящие проводят аналогию звука "s" в конце "gracias" и применяют его к английской форме.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #диалект английского языка #лингвист #диалект #аналог #исследования #переводы #спикер #выражения #новый диалект


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 3531

Заключительная часть.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Аудиовизуальный перевод - процесс создания субтитров 842

Ознакомление с аудиороликом. Транскрипция. Процесс перевода текста. Стоимость аудиовизульного перевода за минуту.


Промт-инжиниринг в переводческом бизнесе 1494

Промт — это контекст, который формулируется переводчиком и передается нейросети, чтобы получить нужный результат. В профессиональной среде термин "промт-переводчик" используется для специалистов, формирующих этот контекст.




Лучшие переводы для детей 1480

Жюри премии "Мастер" объявило длинный список лучших переводов 2018 года, номинированных в категории "Детская литература".


100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения 1606

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.


Эволюция языка и изменения в употреблении терминов 1696

Каждый язык постоянно развивается. Его эволюция сильно зависит от развития общественных отношений.


10 идиом о любви 2468

Как быть романтичным на английском языке?


Лингвисты НИУ ВШЭ составили словарь языка интернета 1964

Лингвисты и культурологи из Высшей Школы Экономики (ВШЭ) под руководством профессора Максима Кронгауза выпустили "Словарь языка интернета.ru", в котором подробно разобраны слова и выражения, появившиеся в интернет-пространстве за последнее десятилетие.


Интересные факты об истории популярных болгарских выражений 2551

В болгарском языке до сегодняшнего дня сохранились различные выражения и словосочетания, которые были популярны в прошлом. Множество из них имеют свою историю в следствие определенных событий. К таким выражениям относятся: "гapaнция-Фpaнция", "шмeнти-ĸaпeли", "влacитe ce дaвят нa ĸpaя нa Дyнaвa" и еще множество других.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Читающий Ереван




Вечер Брюсова в Москве




Mother’s milk, mother wit и другие английские слова, содержащие ‘mother’




Как победить «ложных друзей» переводчика приветствуя жителей Китая?



Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями


Интересные факты о языках


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь устаревших турецких терминов и слов
Словарь устаревших турецких терминов и слов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru