Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.

Лусине Гандилджян
27 Августа, 2018



Чтобы понять почему язык такого малочисленного народа делится на западную и восточную диалектные группы нужно знать его печальную историю. О том, что после геноцида армян в 1915 году территория исторической Западной Армении, ныне это Турция, лишилась своего автохтонного армянского этноса. Очень немногим удалось спастись, их потомки и есть, рассеянная по всему свету, армянская диаспора, говорящая на западноармянском языке, а на восточноармянском языке говорят в Армении и в странах постсоветского пространства. Это для справки…

В США также проживает многочисленная армянская диаспора.
С целью поддержки выпускников, заслуженный профессор химии из Калифорнийского университета в Ирвайне (США) Ара Абгарян вместе со своей супругой Алисой во второй раз сделали вклад в размере ста тысяч долларов в область арменоведческих исследований.

Согласно пресс-службе университета: «Названная в честь их дочери Нане премия за выпускные исследования в области арменоведения, исследователя в Университете Западного Мичигана, это второй значительный подарок, сделанный супругами Школе гуманитарных наук. Первая награда, также в размере 100 000 долларов, помогла создать кафедру семьи Мегруни по Арменоведению. В Южной Калифорнии самая большая армянская диаспора США, а Абгаряны хотят, чтобы культура и язык Западной Армении процветали».


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #диалект #культура #премия #Турция #награда #язык #университет #этнос #США #Мичиган #исследования #профессор #подарок


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 1381

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс "Хрустальная чернильница" 909

«Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». (А. Н. Толстой)


Археологи обнаружили на дне Мертвого моря свитки на неизвестном языке 828

Израильские археологи обнаружили на дне Мертвого моря в пещере на территории пустынных гор новые свитки на неизвестном языке.




В Турции переводчицу итальянского языка для Папы Римского "обозвали" христианкой 1076

Известную турецкую актрису Серру Йылмаз, сопровождавшую в качестве переводчика итальянского языка Папу Римского во время его визита в Турцию в ноябре этого года, раскритиковали, назвав христианкой.


Общество немецкого языка борется за его чистоту 1150

Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local.


Перевод древнего текста с иврита поможет найти сокровища Соломона 1314

Недавно выполненный перевод текста "Трактат кораблей" с иврита поможет ученым установить местонахождение сокровищ из храма царя Соломона. Это и религиозные артефакты, и золотые музыкальные инструменты, и драгоценности из Эдемского сада, и даже легендарный Ковчег Завета.


Перевод с языка военных: В Киргизии издали словарь военных терминов 1655

В Киргизии издали русско-кыргызский толковый словарь военных терминов, в который вошло около тысячи слов.


Мэра турецкого города Сура в 74-ый раз обвинили в неправильном использовании языков 1614

Главу одного из муниципалитетов в провинции Диярбакыр, расположенной на юго-востоке Турции, Абдуллу Демирбаша обвинили в подрывании основ национальной языковой политики. Дело в том, что при въезде в город был размещен билборд, приветствующий гостей Сура, помимо турецкого языка, еще на двух - курдском и арамейском.


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 1829

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект оптимизации / Optimization project", Маркетинг и реклама, Переводчик №996

метки перевода: контент, площадка, направление.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


Звезда китайского языка - четвертый конкурс "Мост китайского языка" - ярко сияет для всего мира


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Польско-русский словарь компьютерных терминов
Польско-русский словарь компьютерных терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru