Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности русского языка, которые затрудняют перевод на русский язык для англоговорящих людей

Буквы, звуки и символы русского языка могут осложнять перевод для носителей английского языка.

Дарья П.
17 Ноября, 2022

Русский язык написан с использованием кириллицы, которая является производной от греческого алфавита. Кириллица была адаптирована в 988 году византийскими монахами, которые разработали новую систему письма для старославянского языка после того, как они попали под власть Византии. В русском языке используются некоторые буквы из латинского и греческого алфавитов, а также дополнительные символы для обозначения звуков, которых нет в других языках, использующих кириллицу. Некоторые буквы имеют разные формы в зависимости от их положения в слове (начальная, средняя или конечная). Лучший переводчик русского языка - это человек, который знает, как тексты на кириллице переводятся на другие языки.

Русское произношение может быть трудным для носителей английского языка, потому что существует много групп согласных и сочетаний гласных, которых нет в английском языке.

В русском алфавите 33 буквы: 21 согласная (б = b), 8 гласных (а = а), 2 полугласных (в = v) и 10 омофонов (ц, ч). Кроме того, есть две буквы с необычным произношением: ь и ъ. Эти буквы не имеют эквивалента в английском языке. Однако, поскольку они являются частью русского алфавита, вам нужно научиться правильно их произносить, если вы хотите свободно говорить по-русски. Вот несколько примеров слов с необычным произношением из русского алфавита.

Буква "й" звучит как "y" в "yes" или "yo-yo".

В русском алфавите есть буква "Ь" (Yery), которая не используется в русском языке. На самом деле, она даже не считается буквой алфавита, скорее - знаком. Этот знак используется для указания на то, что предыдущий гласный звук должен произноситься как мягкий.

Буква "ы" (произносится как [ɨ]) является согласной в русском алфавите. Встречается как в родных, так и в заимствованных словах, но не является частью русского кириллического алфавита. В иностранных словах оно обычно произносится как "i", но в некоторых случаях оно может произноситься как "ɪ" (как в английском языке), в зависимости от акцента говорящего или диалекта. В некоторых случаях он может даже представлять гласную ("i").

Буква "ы" впервые была использована коми-пермяками, которые находятся в близком родстве с удмуртами. Эта буква была позже заимствована финно-угорскими народами, которые сегодня ее больше не используют.

Русский язык имеет много общих черт с другими славянскими языками, такими как болгарский, чешский, польский и словацкий. Тем не менее, существует также много различий между русским и другими славянскими языками.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #диалект #алфавит #буква #русский язык #омофон #гласная #произношение #перевод на русский #символы #кириллица


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29026

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод сайта на турецкий язык - диакритические символы и их коды 1339

При переводе сайта на турецкий язык переводчик верстает текст в турецкой локали с нужной кодировкой и проблем при отображении страниц не возникает. Однако, если кодировка сайта другая, то могут возникнуть проблемы с отображением диакритических знаков в турецком языке. Покажем, как эту проблему можно обойти.


Головоломка английского языка: Peace or Piece? 3867

В английском языке широко распространены слова с одинаковым звучанием, но разным значением и написанием. Присутствуя в повседневной жизни, такие слова вызывают путаницу, а порой и самую настоящую головоломку!




Как произнести "Sochi" англоязычному болельщику 3780

До того, как Сочи был выбран местом проведения Зимних Олимпийских игр 2014 года, многие люди никогда не слышали об этом названии, так что правильный вариант произношения данного слова далеко не очевиден для среднестатистического англичанина. Хотя русское «Сочи» не имеет каких-либо специфических особенностей, сложных для восприятия англоязычным сознанием, как, например, Srednekolymsk или Zheleznodorozhny, картина яснее не становится.


Популярные языки за август 2013 года. 3269

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


La Sardegna parlerà in russo 3155

Il Ministero del Turismo della Sardegna ha deciso che tutte le informazioni in regione saranno tradotte in russo per la comodità dei turisti russi.


Указатели на улицах Копенгагена стали говорящими 3037

Два студента дизайнерского факультета одного из университетов Дании создали необычные уличные знаки. Благодаря голосовым приборам местные жители могут записать правильное произношение названия улицы, а туристы — прослушать его.


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 3652

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 2857

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Госпитализация

метки перевода: исследование, процедура, медицинский.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



В Корее построят Музей алфавита


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Составление словаря подразумевает знание основ грамматики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Условные сокращения, используемые в автомобилестроении
Условные сокращения, используемые в автомобилестроении



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru