Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности русского языка, которые затрудняют перевод на русский язык для англоговорящих людей

Буквы, звуки и символы русского языка могут осложнять перевод для носителей английского языка.

Дарья П.
17 Ноября, 2022

Русский язык написан с использованием кириллицы, которая является производной от греческого алфавита. Кириллица была адаптирована в 988 году византийскими монахами, которые разработали новую систему письма для старославянского языка после того, как они попали под власть Византии. В русском языке используются некоторые буквы из латинского и греческого алфавитов, а также дополнительные символы для обозначения звуков, которых нет в других языках, использующих кириллицу. Некоторые буквы имеют разные формы в зависимости от их положения в слове (начальная, средняя или конечная). Лучший переводчик русского языка - это человек, который знает, как тексты на кириллице переводятся на другие языки.

Русское произношение может быть трудным для носителей английского языка, потому что существует много групп согласных и сочетаний гласных, которых нет в английском языке.

В русском алфавите 33 буквы: 21 согласная (б = b), 8 гласных (а = а), 2 полугласных (в = v) и 10 омофонов (ц, ч). Кроме того, есть две буквы с необычным произношением: ь и ъ. Эти буквы не имеют эквивалента в английском языке. Однако, поскольку они являются частью русского алфавита, вам нужно научиться правильно их произносить, если вы хотите свободно говорить по-русски. Вот несколько примеров слов с необычным произношением из русского алфавита.

Буква "й" звучит как "y" в "yes" или "yo-yo".

В русском алфавите есть буква "Ь" (Yery), которая не используется в русском языке. На самом деле, она даже не считается буквой алфавита, скорее - знаком. Этот знак используется для указания на то, что предыдущий гласный звук должен произноситься как мягкий.

Буква "ы" (произносится как [ɨ]) является согласной в русском алфавите. Встречается как в родных, так и в заимствованных словах, но не является частью русского кириллического алфавита. В иностранных словах оно обычно произносится как "i", но в некоторых случаях оно может произноситься как "ɪ" (как в английском языке), в зависимости от акцента говорящего или диалекта. В некоторых случаях он может даже представлять гласную ("i").

Буква "ы" впервые была использована коми-пермяками, которые находятся в близком родстве с удмуртами. Эта буква была позже заимствована финно-угорскими народами, которые сегодня ее больше не используют.

Русский язык имеет много общих черт с другими славянскими языками, такими как болгарский, чешский, польский и словацкий. Тем не менее, существует также много различий между русским и другими славянскими языками.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #диалект #алфавит #буква #русский язык #омофон #гласная #произношение #перевод на русский #символы #кириллица


Сколько названий снега в эскимосском языке 9335

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1155

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Правительство Японии разрешило использовать вопросительные и восклицательные знаки в официальных документах 1883

В жизни главное не правила, в жизни главное — причина их нарушить… (Таникава Сюнтаро)




Знаки препинания в иностранных языках 3408

Знаки препинания — это важнейшая часть любого языка. Запятая или тире могут изменить смысл предложения: вспомните мультик с историей "Казнить нельзя помиловать".


Освоить перевод с тлинкитского языка теперь можно через интернет 3480

Сотрудники Юго-восточного университета Аляски выложили в интернет в открытый доступ целую коллекцию видеозаписей, на которых носители тлинкитского языка говорят на нем. Проект призван помочь желающим освоить этот редкий язык, на котором в наши дни говорят всего около тысячи человек.


I Danmark er der talende pointers 4131

For almindelige turister er processen med at læse ordene på dansk næsten umulig opgave. Men med den nye opfindelse kan dette problem løses fuldstændigt.


В Таджикистане не прекращаются споры о письменности 3061

В последние несколько лет в Таджикистане широко обсуждается вопрос о возврате к арабской графике. Однако единодушия по данному вопросу пока нет, и он воспринимается как имеющий политическую подоплеку.


Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена 2770

Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка).


Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета 2703

Казахстанские лингвисты разработали латинскую графику казахского языка для интернета. В процессе работы им неоднократно приходилось обращаться за помощью к IT-специалистам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист


Латинский алфавит может стать единым для всех тюркоязычных стран


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru