Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.

Наталья Сашина
18 Августа, 2011

Буквы "žj" и "šj", ранее использовавшиеся в неформальных текстах, теперь будут признаны грамматически правильными и официально войдут в алфавит черногорского языка.

Черногорский алфавит существует в двух формах: кириллический (вуковица) и латинский (гаевица). В обоих алфавитах до этого времени было 30 букв. Введение двух новых букв было воспринято обществом неоднозначно. Так, на севере Черногории в городе Беране Совет по изучению сербского языка призвал родителей сербоговорящих студентов не покупать обновленные учебники черногорского языка.

Черногорский язык является официальным языком Черногории. В стране также широко используются сербский, боснийский, хорватский и албанский языки. По результатам переписи, проведенной в этом году, 43,88% живущих в стране считают своим родным языком сербский язык, в то время как 36,97% опрошенных называют себя носителями черногорского языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #албанский #хорватский #сербский #гаевица #вуковица #латиница #кириллица #буква #лингвист #черногорский #алфавит #Черногория #реформа


Дорожные знаки расскажут о достопримечательностях России на английском языке 3894

Информационные указатели оборудуют специальной вставкой со сведениями о культурных и туристических объектах. Специально для иностранцев надписи переведут на английский язык.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Цифра дня: На сколько сократилась книга "Война и мир" после языковой реформы 1290



Языковые факты об Олимпиаде-2018 1181

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.




Еще немного о русских архаизмах в современном сербском 992

Выше мы уже знакомили вас с тем, как сербский язык способен перенести носителей языка русского во времена, в которые жили и творили свои подвиги былинные герои. В этой статье – еще немного о том, как действует эта «машина времени».


Депутат Европарламента резко высказался в адрес Меркель на немецком и французском языках 994

В ответ на критические замечания канцлера ФРГ Ангелы Меркель в адрес Франции депутат Европейского парламента Жан-Люк Меланшон позволил себе резкое высказывание на немецком языке на своей странице в сервисе микроблогов Twitter.


В Китае выпускникам школ не придется сдавать обязательный экзамен по английскому языку 1299

С 2020 года экзамен по английскому языку в Китае исключат из списка обязательных для выпускников общеобразовательных школ. Соответствующее изменение в систему единого госэкзамена, именуемого "гаокао", было принято министерством образования КНР.


Международная выставка каллиграфии 2012 1804

Международная выставка каллиграфии 2012 пройдет с 1 ноября по 15 декабря в Москве.


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 1986

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.


Где появился гачек? 2338

Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Упражнения для изучения языка / Exercises for language learning", История, Переводчик №773

метки перевода: упражнение, лингвистика, изучение.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Popis stanovnista


Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


The Montenegrin language and literature textbooks will feature an alphabet of 32, instead of 30 letters


Ramón Sánchez Lizarralde - Albanian-Spanish Translator


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Буква "Ё" отметила свой 227 день рождения


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru