|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? |
|
|
 U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.
Tako, naprijemer, u engleskom jeziku kravata se zove „cravat“, u francuskom - cravate, u španskom - corbata, u grčkom i portugalskom - cravata, u arapskom- karafatta, u njemačkom - krawatte, u talijanskom – cravatta, u turskom – karvat, u poljskom – krawat, u ukrajinskom – krawatka, u finskom – kravatti, u albanskom – kravate.
Lingvisti smatraju da korijen „kravat“ potiče od francuskog „cravate“. Međutim, u francuski jezik rijeć je došla iz hrvatskog jezika početkom XVII veka. Tada su u francuskoj vojsci služili hrvatski plaćenici u čijoj uniformi je bila kao obavezan atribut vratna marama koja je postala prethodnica savremene kravate. Marame hrvatskih plaćenika su toliko impresionirale Francuze i čak, po nekim podacima, samog kralja da je ovaj predmet garderobe od tog vremena ušao u odeću francuskih kicoša, a kasnije i drugih Evropljana.
В этой небольшой статье мы коснемся особенностей перевода с французского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися XXII Олимпийскими зимними играми и XI Паралимпийскими зимними играми 2014 года в Сочи. |
Сербский язык является официальным языком Сербии, Черногории и Республики Сербской в Боснии. Хорватский язык является официальным языком в Хорватии и в хорватской автономии в Боснии. На сербском языке говорят около 11 миллионов человек. |
В Германии пришлось отложить судебное производство против банды взломщиков, так как нанятый переводчик не имел квалификации для перевода хорватского языка. |
В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира. |
Исследования, проведенные Международной ассоциацией лингвистов, проливают свет на происхождение индоевропейских языков. |
Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика. |
Самый популярный образец английской ненормативной лексики, ругательство "fuck", было впервые использовано в XVI веке священнослужителем. К такому выводу пришла профессор Стэнфордского университета, писательница Мелисса Мохр. Об этом она написала в своем филологическом исследовании "Священное дерьмо: краткая история ругательств". |
В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава". |
Официальная языковая политика Евросоюза направлена на сохранение и развитие языков. Для поддержания языкового разнообразия в Европе и в целом во всем мире Совет Европы в 2001 году учредил праздник - Европейский день языков (European Day of Languages), который отмечается сегодня, 26 сентября. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Переводы в нанотехнологической отрасли Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины. |
|
 |
| | |
| |
|