Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Локализация веб-сайта - юридические ограничения и законы

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим юридические ограничения и особенности местного законодательства.

Philipp Konnov
04 Октября, 2022

юридические ограничения, законы, сайт

Юридические рекомендации по таким вопросам, как гарантия, сервис и возврат для интернет-магазинов, могут различаться в зависимости от страны. В некоторых ситуациях может потребоваться адаптация, удаление или дополнение целых абзацев в вашем международном интернет-магазине в соответствии с местным законодательством.

Даже определенные розничные рекламные акции, кампании и распродажи, подчиняются особым правилам в некоторых странах, и поэтому рассматриваемая терминология не может использоваться точно так же в текстах на иностранном языке, как в вашем исходном тексте.

Особое внимание стоит обратить на соглашения с сервисом контекстной рекламы Google AdWords (в России в данный момент не работает). В соглашении с конечным рекламодателем есть очень много пунктов, касающихся экологии, социологии и правовых аспектов. Медицина, строительство, финансы - далеко не полный список тематик, на которые накладываются существенные ограничения в рекламе.

Например, в Бельгии распродажи ограничены определенными временными рамками и не могут осуществляться круглый год. Также существуют запретные периоды, в которые не допускаются распродажи и скидки. Для российского рекламодателя такие ограничения могут показаться абсурдными, но выходя на международный рынок их приходится учитывать.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #терминология #законодательство #правила #веб-сайт #международный #адаптация #законодатель #законы #перевод сайта #локализация #юридический #Google #Adwords #реклама


7 тостов для немецкого застолья 16890

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1155

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Бренды опасаются попасть в список бойкотируемых компаний в Китае 1510

Адаптация переведенных на китайский язык текстов в Китае жизненно важна. В Китае общество устроено совершенно иначе, чем в западных странах. Попытка сыграть на местных интересах – очень деликатный вопрос. Кроме того, "патриотизм" стимулирует рост национальных брендов в Китае. Опросы показали, что больше половины избегали бы покупать продукцию США, чтобы продемонстрировать свою поддержку Китаю.




Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1079

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков 1795

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.


Глоссарий терминов, применяемых в сфере внутреннего контроля и аудита 1619

Словарь (глоссарий) использовался для перевода законодательных и нормативных актов, касающихся организации систем внутреннего контроля и внутреннего аудита.


Официальный сайт Олимпиады Сочи-2014 перевели на французский язык 3848

Всего за месяц до начала спортивных состязаний в Сочи официальный сайт Олимпиады перевели на французский язык.


Интересные наблюдения за индексацией многоязычных сайтов 2710

Запущенный бюро переводов "Фларус" пару месяцев назад мультиязычный разговорник постепенно набирает популярность. Наблюдение за посещаемостью сайта, просмотренными пользователями страницами дают интересные выводы о работе поисковых систем.


Правозащитники Эстонии требуют у правительства перевести законы на русский язык 2728

"Русская школа Эстонии" и российский омбудсмен Сергей Середенко потребовали у властей Эстонии выделить деньги на перевод законов на русский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?



Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících


"Яндекс" перевели на турецкий язык


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


加州参议院通过反语言歧视提案


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru