Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.

Филипп К.
28 Января, 2022

статистика

Наше бюро переводов работает на рынке с 2001 года, и, говоря по правде, для российских реалий это огромный срок. Все наши веб-сайты и онлайн-проекты мы всегда разрабатывали и поддерживали самостоятельно. Ввиду этого статистика, накопленная за все это время, недоступна никому, кроме нашего рекламного отдела, и для внешних наблюдателей представляет исключительный интерес.

Не горя желанием делиться маркетинговыми тайнами и корпоративной информацией, я, как руководитель бюро, тем не менее могу поделиться интересными фактами, собранными на основе данных наших сайтов.

Для краткости я изложу все в виде фактов, но под этим надо понимать лишь частное мнение.

1. Сайты как рекламный агент уходят в прошлое, соцсети их вытесняют.

2. Рекламой переводческих услуг стали интересоваться значительно чаще, что означает выход на рынок множества небольших агентств и частных переводчиков.

3. Запросы на сертифицированный перевод или услуги переводчика стали все чаще попадаться в статистике.
С моей точки зрения это означает все больший запрос клиентов на повышенные гарантии качества перевода. По этому поводу у нас на сайте написана интересная статья.

4. Запрос, сформулированный как "Ставка за переводческую страницу" больше отражает интерес переводчиков, желающих узнать уровень оплаты за определенную услугу перевода, нежели желание заказчика узнать стоимость перевода.

5. Привлек внимание запрос "самый сложный перевод", подтверждающий предыдущие выводы о том, что переводческие услуги ищут в первую очередь исполнители, а не заказчики. Российских клиентов не становится больше, оставшиеся делятся между активными участниками переводческого рынка.

6. Последний запрос, но который в российской действительности не имеет никакого смысла - "права на перевод". У меня однажды состоялся долгий разговор с нашим постоянным клиентом, который написал корпоративную книгу и хотел ее издать на немецком языке с помощью нашего бюро переводов. Так вот пункт о передаче прав на перевод, даже когда я упомянул о нем, вызвал непонимание и только.

Если у кого-либо из читателей будет вопрос или желание вступить в полемику, то можно это сделать посредством электронной почты или нашей группы Вконтакте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #маркетинг #переводчик #статистика #стоимость перевода #переводческие услуги #рынок #соцсети #веб-сайт


Олимпиада в Сочи 2014 - перевод спортивных терминов с английского языка 5008

Несколько примеров перевода с английского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися Зимними Олимпийскими играми 2014 в Сочи.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Какие соцсети чаще всего удаляют контент пользователей? 2293

Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент.


Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase 1722

Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.




Контент-маркетинг для международной аудитории 5317

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Китайские пользователи вспоминают "марсианский язык" из-за цензуры в интернете 819

В Китае под давлением цензуры в интернете пользователям пришлось вспомнить так называемый "марсианский язык" (huo xing wen), который представляет собой смесь закодированных иероглифов, японской письменности, пиньинь, английского языка и эмодзи.


Стоимость услуг перевода повышенной сложности 1516

Как определить уровень сложности текста для переводчика. Какие тексты являются трудоемкими, а какие - нет. В каких случаях даже несложный текст можно перевести лишь по повышенной стоимости, и в каких, даже сложный текст можно выполнить с минимальной стоимостью?


Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 1989

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


В США растут расходы на переводы с английского языка 1316

Спрос на услуги переводчиков английского языка в судах и в медицине в США не снижается. Это объясняется высокими темпами миграции населения, которое зачастую не владеет английским языком.


Инвестиционная эстафета, или Бег с препятствиями 1871

Недавно выполненный в нашей компании перевод навел на мысль написать эту заметку. Причины для нее были и раньше, но, видимо, не набралось критической массы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Выписка из ЕГРЮЛ / Extract from the Unified State Register of Legal Entities", Бизнес перевод

метки перевода: назначение, обязательство, регистрационный, направление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России



Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru