Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярные языки в переводах за декабрь 2021

Наиболее популярные языки и направления переводов за декабрь 2021 года. Появление интереса к китайскому языку. Выход российских компаний на специфические рынки мира.

Philipp Konnov
11 Января, 2022

статистика, популярные языки, 2021, декабрь

При общем падении спроса на переводческие услуги в декабре интересно отметить два факта.

Первый факт связан с логистическими проблемами грузов из Китая, задержками на таможне, а следовательно, и с ростом юридических переводов и судебных исков.

В этом году, непростом в экономическом плане, выросли запросы на перевод с китайского языка юридических документов, считая, конечно, и перевод традиционных таможенных деклараций.

Задайте поисковый запрос: "юридический переводчик китайский язык", что увидите? Тысячи переводчиков с обретенными знаниями китайского языка отзовутся помочь с переводом. Но что получится по итогу такого перевода?

Глядя на текст, всегда можно сказать, выполнен он китайцем или русским переводчиком. Вы, вероятно, легко вспомните из жизни хотя бы один забавный эпизод, связанный с "корявым" переводом с китайского на русский язык. В нашей практике мы постоянно сталкиваемся с китайскими фирмами, переписка с которыми всегда идет на "особом" уровне.

Второй факт более интересен - участились запросы от российских компаний, желающих выйти на рынки "необычных" ранее стран: Бразилии, Мексики, Казахстана, Сербии. При этом клиенты всегда запрашивают прямой перевод с русского, например, языка на бразильский вариант португальского, совсем не предполагая, что носителей в этой паре практически невозможно найти в России.

Для выполнения таких переводов всегда привлекается пара переводчиков, один выполняет перевод с русского на требуемый язык, и это русскоязычный переводчик, выучивший язык, а далее мы привлекаем носителя той страны, для которой выполняется перевод, который вычитывает окончательный вариант перевода. Эта схема не всем клиентам нравится, в основном из-за итоговой цены, но других вариантов качественно выполнить такие переводы не существует.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #юридический перевод #популярные языки #китайский #статистика #переводческие услуги #бразильский #прямой перевод #2021 #декабрь


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13854

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за декабрь 2022 года 971

Наиболее популярные языки и направления переводов за декабрь 2022 года. Разнообразие языковых пар достигло минимума за все 22 года работы бюро переводов.


Процедура культурной адаптации перевода 1911

Процедура культурной адаптации применяется к языкам, на которых говорят более чем в одной стране. Запросы клиентов на адаптацию перевода анализируются в каждом конкретном случае.




Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3963

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Всероссийский конкурс для будущих учителей немецкого языка 2289

Гёте-Институт в Москве объявил о начале всероссийского конкурса"Kompetenz Deutsch: учу немецкому!". Дедлайн 10 мая 2021 года.


Поздравляем с наступающим Новым годом! 2244

Желаем Вам и вашим близким здоровья, счастья и успехов во всех начинаниях!


Лингвисты завершили работу над Большим толковым словарем якутского языка в 15-ти томах 1252

Филологи из Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера (ИГИиПМНС) СО РАН завершили работу над двуязычным Большим толковым словарем якутского языка. В пятнадцатитомный словарь вошли статьи на якутском и русском языках. Он охватил около 80 тысяч слов и фразеологизмов.


Популярные направления переводов за сентябрь 2013 года. 2885

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за сентябрь 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках.


Правозащитники Эстонии требуют у правительства перевести законы на русский язык 2734

"Русская школа Эстонии" и российский омбудсмен Сергей Середенко потребовали у властей Эстонии выделить деньги на перевод законов на русский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011



Ученые назвали самые популярные языки мира


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Китайский язык - язык XXI века


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru