Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процедура культурной адаптации перевода

Процедура культурной адаптации применяется к языкам, на которых говорят более чем в одной стране. Запросы клиентов на адаптацию перевода анализируются в каждом конкретном случае.

Philipp Konnov
15 Сентября, 2022

вымирание языков, интернет, вебсайт, китайский, английский, многообразие языков

Как правило, не стоит задача культурной адаптации переводов на английский язык. Англоязычные тексты используются настолько широко, что выделять варианты языка непродуктивно. В некоторых случаях мы адаптируем лексику английского языка для Британского варианта или США. Очень редко для Канады (там больше французский вариант представляет интерес) и Австралии.

Для других языков к переводу привлекаются носители, которые адаптируют перевод непосредственно в процессе работы и ключевым параметром в задании является страна, для которой перевод выполняется.

Примером является французский язык, когда для Франции (европейский французский), франкоязычной части Бельгии, Канады приходится привлекать разных переводчиков из этих стран. Другой пример - немецкий язык, для австрийского варианта нужен переводчик из Австрии, а для Бельгии и Нидерландов нужны тоже разные переводчики голландского языка (с недавних пор - нидерландского).

Чтобы избежать непоследовательных и несвязных переводов, всегда делаются культурные адаптации. Исключение составляет испанский язык, где все адаптации основаны на европейском варианте испанского языка для Испании.

В случае, если необходимость адаптации к культурным условиям неясна, можно попробовать провести небольшой опрос среди партнеров и клиентов из той страны для который выполняется перевод. Адаптация требуется если местный вариант языка существенно отличается от существующего перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #адаптация перевода #адаптация #Бельгия #Канада #бразильский #европейский испанский #немецкий #английский #французский #испанский


Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 3551

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Реформа португальского языка 1444

Последняя реформа португальского языка вступила в силу в 2009 году, но до сих пор вызывает у многих вопросы. Основной целью изменения является стандартизация письма в португалоязычных странах, способствуя его интеграции, особенно в отношении издательского рынка.


В Квебеке выпущен новый интерактивный словарь Usito 2251

Словарь реализован в рамках проекта Franqus (квебекский французский язык и нормы использования). Этот проект, проводящийся под руководством профессоров Шербрукского Университета, сделал возможным выпуск настоящего труда, включающего в себя как слова общефранцузского наследия, так и лексику, используемую только в культурном контексте Квебека.




Перевод на официальный язык: Фламандским чиновникам запретили использовать любые языки, кроме нидерландского 2446

В северной части Бельгии, Фландрии, власти запретили чиновникам использовать в официальных заявлениях в социальных сетях и блогах любые языки, кроме голландского.


Язык коренного населения получает статус официального в провинции Нунавут, Канада 2469

Один из языков коренного населения Канады признан официальным.


В Бельгии наркокурьер избежал наказания из-за трудностей перевода 2830

В аэропорту Брюсселя был задержан 25-летний бразилец с 4 кг кокаина. Однако наказания ему удалось избежать из-за того, что следователь не смог вовремя найти переводчика.


Португальский язык может войти в число официальных языков ООН 3940

В ближайшие годы португальский язык имеет все шансы стать седьмым официальным языком Организации Объединенных Наций (ООН). Так считает член Академии наук Лиссабона, лингвист Жоау Малака Каштелейру.


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко 3822



Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками 3075




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Компания Google готовит переводчик для Android


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий сокращений в ядерной энергетике
Глоссарий сокращений в ядерной энергетике



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru