Надо признать, что переводческая отрасль находится в бедственном положении. Все большее число клиентов, оборвав связи с западными поставщиками, переключаются на восток. Однако восточные партнеры не спешат локализовать товары и оборудование на российском рынке, как это делали западные поставщики, поэтому языковые услуги стали практически не нужны. Остались личные документы, сертификаты, таможенные декларации и медицинские диагнозы.
Для перевода медицинских документов, эпикризов, справок наши переводчики и редакторы составили глоссарий, который опубликован в общем доступе на
специальном проекте бюро переводов.
Глоссарий медицинских терминов в фармакологии
Глоссарий содержит термины, широко используемые в фармакологии и предназначен для переводчиков, редакторов, студентов, аспирантов, обучающихся по фармацевтическим специальностям, преподавателей, практических работников.