Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY

Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий компании ABBYY, в частности, используя ABBYY FineReader Engine для оцифровки текстов на китайском и японском языках.

Philipp Konnov
20 Января, 2011

Приложение ABBYY FineReader Engine используется лингвистами для бумажных документов на китайском и японском языках в электронный вид и их последующей лингвистической обработки. Помимо автоматического распознавания текстов, приложение ABBYY FineReader Engine предлагает контекстно-оптимизированные списки с вариантами для тех случаев, где символы не удалось распознать с высокой точностью. Последняя функция оказалась особенно полезной для лингвистов РАН ввиду определенной сложности, связанной с большим числом символов отсутствием межсловных границ и графической вариативностью китайского и японского языков. Благодаря использованию разработок ABBYY, специалистам Института востоковедения РАН удалось повысить точность распознавания текстов, а также ускорить процесс оцифровки документов в несколько раз.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ABBYY FineReader #китайский #японский #расшифровка #оцифровка


Основные отличия болгарского языка от других славянских языков 13988

Болгарский язык занимает уникальное место в группе славянских языков. В отношении лексики славянские языки похожи, однако в грамматическом – болгарский язык имеет существенные отличия.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Таинственные надписи на камне 2127

Во французском регионе Бретань несколько лет назад был обнаружен камень с надписью из 20 строк, смысл которой пока не разгадан.


Язык богов: египетские иероглифы 3640

Египетские иероглифы – одна из самых древнейших систем письменности в мире, возраст которой приблизительно 5200 лет. Кому удалось расшифровать эти древние знания?




Лингвист перевел письмо египетского солдата 1,800-летней давности 2380

Личное письмо египетского новобранца Аврелия Полиона из 2-го легиона, располагавшегося на территории современной Венгрии, было переведено аспирантом университета Райса Грантом Адамсоном.


Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам 2984

Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект.


250,000 Of The British Library's Books Will Be Digitized By Google 3233

Once digitized, these unique works will be available for full text search, download and reading through Google Books, as well as being searchable through the Library’s website and forever stored within the Library’s digital archive.


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки 2943

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84" 2768

Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа культового японского прозаика Харуки Мураками. Роман называется "1Q84".


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен" 3202




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Персональный сайт-визитка / Personal website", Резюме

метки перевода: карточка, персональный, информационный, визитный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


В Китае наградили лучших переводчиков


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Лингвисты и историки собрались в Санкт-Петербурге на конференции по японоведению


Интересные факты о языках


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по стандартизации
Глоссарий по стандартизации



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru