Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Олимпиада в Токио: японский, английский ...

Как насчет французского?

Волгина Юлия
24 Ноября, 2019

Французский язык был почти незаметен во время затянувшейся подготовки к Олимпиаде в Токио в следующем году. Пресс-конференции в Токио проводятся на японском или английском языках — или с английским переводом. Вывески вокруг офисов оргкомитета на японском и английском языках. Печатные материалы в основном на японском и английском языках. Французский язык редко можно увидеть или услышать.




Международная организация Франкофонии подписала в четверг соглашение с организаторами, которое, как она надеются, может изменить ситуацию. "Франкоязычное сообщество приветствует обязательство Токио-2020 соблюдать Олимпийскую хартию в отношении официальных языков, неотъемлемой частью которой является французский язык", - говорится в заявлении генерального секретаря организации Луизы Мушикивабо.

Организаторы заявили, что соглашение было разработано для поощрения использования французского языка "путем создания официального сайта Tokyo 2020 на французском языке и продвижения французской культуры."

В статье 23 Олимпийской хартии указывается, что официальными языками игр являются французский и английский языки. На самом деле, устав предполагает, что французский язык имеет преимущество над английским. Это наследие Пьера де Кубертена, основателя современной Олимпиады. "В случае расхождения между французским и английским текстами Олимпийской хартии и любого другого документа МОК, французский текст имеет преимущественную силу, если прямо не предусмотрено иное в письменной форме", - говорится в документе.

На самом деле все по-другому. Французское использование лишь "проскальзывало" во время последних Олимпийских игр. Казалось, он исчез совсем три года назад в Рио-де-Жанейро. Вывесок на французском языке нигде не было.

Устный перевод для спортсменов и пресс-конференции во время Олимпийских игр в Токио должен будет осуществляться на японском, английском, французском и восьми других языках: испанском, немецком, русском, итальянском, арабском, китайском, корейском и португальском. Церемония открытия и закрытия будет проходить на французском, английском и японском языках, как и большинство объявлений на площадках. Но знаки вряд ли появятся на французском языке, и немногие Олимпийские добровольцы, вероятно, будут говорить по-французски.

Хорошей новостью для французов является то, что тенденция, вероятно, изменится, когда Париж проведет летние Олимпийские Игры 2024 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #оргкомитет #хартия #язык #официальный #Токио #олимпиада


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 4786

Наводим порядок в речи!


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В центрах вакцинации Японии будут работать переводчики 888

Как гласит японская пословица: "Я сужу о тебе по себе. Ты судишь обо мне по себе. Мы оба ошибаемся... "


Цифра дня: Сколько стран охватывает английский язык 1071

Английский язык самый распространенный язык в мире по количеству стран, которые он охватывает - 106 стран.




Национальные языки стран мира 833

Как в некоторых странах появился свой собственный язык?


В японском аэропорту в качестве гида-переводчика работает робот 978

В японском международном аэропорту Ханэда в Токио в качестве гида-переводчика работает робот, владеющий в совершенстве несколькими иностранными языками.


На Украине создадут специальный словарь терминов для журналистов 947

Группа медиаэкспертов на Украине создаст специальный словарь терминов для журналистов, освещающих конфликт на юго-востоке страны. Об этом сообщила замминистра информационной политики Украины Татьяна Попова.


В Японии открылся многоязычный сайт для туристов 1489

Японское правительство открыло сайт для туристов на 14 языках, включая русский. На сайте под названием Japan Hoppers представлена информация о стране, ее обычаях, традициях и достопримечательностях.


"Живое русское слово" зазвучит в Японии 1862

21 ноября в Токио начал свою работу фестиваль русской культуры и музыки "Живое русское слово". На церемонии открытия под руководством дирижера из России Мариуса Стравинского играл Токийский оперный филармонический оркестр.


Оргкомитет "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса художественного перевода 2054

Департамент Лингвистических услуг "Оргкомитета "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса на лучший художественный перевод стихотворения "Don`t Quit" американского поэта Джона Гринлифа Уиттьера.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сказки / Stories", Художественный перевод

метки перевода: родители, художественный, приключение, сказочный, бабушка.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В Сочи проведут лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода"



В Таджикистане исчезают древние памирские языки


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Русско-Турецкий разговорник
Русско-Турецкий разговорник



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru