Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ранее непубликовавшиеся произведения Кафки передадут Национальной библиотеке Израиля

Судьи Окружного суда Цюриха постановили передать ранее непубликовавшиеся произведения Франца Кафки в Национальную библиотеку Израиля. Данное решение положило конец многолетнему спору о законных владельцах коллекции.

Наталья Сашина
19 Апреля, 2019




В настоящее время рукописи писателя, о которых идет речь, хранились в "израильских банках и убогой, полной кошек квартире в Тель-Авиве". В израильской библиотеке планируют выставить коллекцию для общественности. Пока неизвестно, какие это именно работы, но, по мнению экспертов, среди них могут быть концовки некоторых незавершенных произведений Кафки.

Автор завещал свои рукописи старому приятелю, издателю Максу Броду, и поручил ему сжечь все рукописи непрочитанными. Тем не менее, Брод опубликовал работы, в том числе романы "Процесс" и "Замок". Последние принесли Кафке славу и возвели его в ранг одного из самых влиятельных писателей XX века.

Эксперты Национальной библиотеки Израиля считают рукописи "культурным достоянием", принадлежащим еврейскому народу, так как писатель изучал иврит и планировал переезд в Израиль.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #Кафка #Франц Кафка #Израиль


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10738

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Полицейские в Израиле будут изучать арабский язык 1641

В ближайшее время израильские полицейские независимо от религиозной и этнической принадлежности начнут в обязательном порядке изучать арабский язык.


Программисты создали переводчик с русского на язык джуури 5647

Группа программистов из Израиля создала первый словарь горских евреев. Приложение уже можно скачать в Google Play.




Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис» 4474

В действительности в библейские времена boten переводилось как «фисташки». Сегодня между этими словами царит полная путаница.


Перевод древнего текста с иврита поможет найти сокровища Соломона 2683

Недавно выполненный перевод текста "Трактат кораблей" с иврита поможет ученым установить местонахождение сокровищ из храма царя Соломона. Это и религиозные артефакты, и золотые музыкальные инструменты, и драгоценности из Эдемского сада, и даже легендарный Ковчег Завета.


Трудности перевода вновь обострили отношения между Израилем и Ираном 2155

Неправильным перевод речи президента Ирана Хасана Роухани, приведенный одним из международных информагентств, привел к очередному обострению отношений между Израилем и Ираном.


Lexifone – настоящая лингвистическая революция 2648

Израильские ученые создали приложение, которое переводит голос собеседника на нужный язык в реальном режиме времени.


Жители Сектора Газа изучают "язык врага" 2887

Министерство образования под руководством ХАМАСа сообщило о расширении изучения иврита в средних и высших учебных заведениях Сектора Газа.


בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ• 2891

במרכז תרבותי רוסי בתל-אביב נמשך תוכנית לילדים ומבוגרים "נשמור שפת רוסית במשפחה".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




В Израиле могут принять законопроект, требующий перевода всех официальных сайтов на языки репатриантов



В Израиле назвали самое страшное оскорбление


Французы будут читать "Войну и мир" двое суток без перерыва


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий географических названий (английский-русский)
Глоссарий географических названий (английский-русский)



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru