Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Lexifone – настоящая лингвистическая революция

Израильские ученые создали приложение, которое переводит голос собеседника на нужный язык в реальном режиме времени.

Юрий Окрушко
12 Апреля, 2013

В настоящее время на планете существует около 6 500 языков. Израильская компания запустила приложение по голосовому переводу, которое позволяет в реальном режиме времени проводить беседу людей, разговаривающих на различных языках. Собеседники с помощью приложения компании Lexifone могут общаться по телефону, интернету или просто рядом друг с другом на родном языке и получать ответ на этом же языке без помощи переводчика.

Система уже работает для английского, французского, испанского, итальянского, португальского, немецкого, русского и мандаринского языков. Вскоре добавятся японский, арабский, корейский языки и иврит. Поддержка остальных распространенных языков, таких как китайские диалекты, находится в процессе разработки. «Это как работать с переводчиком, только намного дешевле», - заявил директор по маркетингу компании Lexifone Итэй Саги (Itay Sagie).

Данное устройство взаимодействует с пользователем, слушая, что он/она говорит перед переводом фраз для слушателя. Lexifone может даже различать различные типы английского языка, такие как британский, американский и австралийский, а также региональные акценты. Система основана на «распознавании голоса», который затем обрабатывается с помощью переводческого инструмента. Приложение Lexifone использует так называемую «математическую лингвистику» - уникальное средство мгновенного перевода, которое переводит не буквально, а литературно. Данное приложение уже используется многими компаниями, которые предлагают переводческие услуги для пользователей, клиентов или служащих, проживающих в разных странах и разговаривающих на различных языках.


Поделиться:




Интересные факты о языках

В китайском письме иероглиф, обозначающий "трудность, неприятность" изображается как две женщины под одной крышей.


NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили

В 2009 году Нана Куабена Сарпонг и Исаак Амеяу запустили обучающую систему Nkyea для дальнейшей разработки компьютерных и мобильных приложений для изучения африканских языков.


Приложение Swiftkey для Android OS теперь поддерживает австралийский английский

В базу данных виртуальной клавиатуры Swiftkey было внесено 14 миллиардов слов, характерных для австралийского диалекта английского языка.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Израиле могут принять законопроект, требующий перевода всех официальных сайтов на языки репатриантов

Для многих репатриантов, приезжающих в Израиль, языковой барьер вызывает серьезные трудности: им приходится подписывать финансовые или юридические документы, которые они не в силах понять и даже прочесть. В связи с этим в ближайшее время законодательный орган власти страны Кнессет рассмотрит законопроект, обязывающий все государственные и общественные организации перевести их официальные сайты на родные языки граждан Израиля.


Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево

Усилиями волонтеров-переводчиков интерфейс сервиса микроблогов Twitter был переведен еще на четыре языка - фарси, арабский, иврит и урду. Во всех перечисленных языках слова пишутся справа налево.


Перевод для военных: в США разработали мобильное приложение-переводчик для американской армии

Компания Raytheon разработала мобильное приложение TransTalk - голосовой переводчик, работающий как приложение к смартфонам с ОС Google Android. Приложение предназначено для американских военнослужащих, которые находятся на Ближнем Востоке для устранения барьеров в общении между ними и местным населением.


Международная выставка парфюмерии и косметики "InterCHARM-2011" начинает работу в Москве

Основные тематические разделы: профессиональная косметика, косметологическое оборудование, парикмахерское оборудование, косметологические и парикмахерские услуги, оборудование для СПА-салонов, мебель и аксессуары для СПА-салонов, оборудование и препараты для перманентного макияжа, солярии, средства для загара, ароматерапия, ногтевой сервис.


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод



Вопросы развития информационных технологий и компьютерной лингвистики обсуждают в Санкт-Петербурге

Главными темами для обсуждения на Всероссийской конференции (IMS-2010) "Интернет и современное общество", которая проходит в эти дни в Санкт-Петербурге, станут вопросы развития информационных технологий и компьютерной лингвистики.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: устройство, Израиль, иврит, устный перевод, автоматический перевод, переводчик, Lexifone, приложение





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Подтверждение передачи", Нотариальные переводы, Переводчик №838

метки перевода: документация, нотариус, подписание, подтверждаю, печать, гражданка, оригинал.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Англо-испанский медицинский глоссарий
Англо-испанский медицинский глоссарий



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru