Английское выражение "A dead duck" - тот самый случай, когда буквальныйперевод не подходит. Ничего общего с дохлой уткой оно не имеет.
Правильный перевод - "дохлый номер", то есть неудачный план или событие, которые, несомненно, потерпят крах, следовательно, их не стоит обсуждать. Причем проект был обречен с самого начала.
Также это словосочетание может означать "бедняга, бедолага, гроша ломаного не стоит, неудачник, ничего не стоящая вещь".
The project was a dead duck due to a lack of funding.
Your plan is a dead duck. It won’t work!
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом.
инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале.
Создатели онлайн-сервиса Credit Card Compare показали любопытную карту мира, на которой представлен буквальный перевод названий стран с пояснениями их значений. Россия на ней - "земля русов", а США - "Соединенные Штаты Америго".
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.