Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слово дня: Чай

Чай - кит. 茶 — «ча́» на пекинском и гуандунском диалекте, «те̂» на амойском и «тцай-е» на тайваньском, «чай» — на хинди.

Наталья Сашина
19 Февраля, 2019




Слово чай пришло в русский язык из китайского (возможно, не напрямую, а через тюркское посредство). Напиток появился в России в первой половине XVII века, и вместе с ним заимствовалось и слово. Важность и укорененность чая в русской культуре привели к появлению целого ряда однокоренных слов: чайник, чаепитие, чаевничать, чаинка, чаевые, иван-чай, устойчивых выражений вроде чаи гонять, дать на чай и т. п., а также к развитию у слова чай значения «чаепитие» (обсудить за чаем, спуститься к чаю устроены так же, как обсудить за обедом, спуститься к завтраку).

В большинстве языков Восточной Европы, Азии и Восточной Африки слово, обозначающее листья чайного куста и напиток из них, звучит похоже на соот­ветствующее русское: греческое τσάι (тсаи), турецкое çay (чай), арабское شاي (шай), корейское 차 (ча), монгольское цай и т. д. К этим народам чай попал сухопутным способом с севера Китая, где иероглиф 茶 имел чтение ча. Однако китайские диалекты очень сильно различаются, и голландские купцы, везя чай в Западную Европу морским путем из юго-восточной провинции Фуцзянь, вместе с напитком позаимствовали и местное южноминьское чтение этого иероглифа — тэ. Поэтому в большинстве западноевропейских языков и в язы­ках бывших евро­пей­ских колоний название чая не похоже на принятое на Вос­токе: английское tea, французское thé, нидерландское thee, индонезийское teh и т. п. Исключением стало португальское chá (португальцы привезли чай еще до голландцев из дру­гого региона Китая), а обозначения чая в польском, литовском и белорусском языках являются сочетанием латинского слова herba («трава») и запад­ного варианта названия чая: herbata, arbata и гарбата.

via Arzamas

unsplash-logoMiti


Поделиться:




Отечественные строительные материалы 2010

Отчет редактора бюро, ответственного за наполнение и систематизацию терминологической базы.


Слово дня: To be done with something

Буквальный перевод неприменим в случае некоторых английских выражений.


Слово дня: Алкоголь

от араб. الكحل‎, al-kuħl — «сурьма» через лат. alcohol, в средневековой латыни этим словом обозначали порошки, дистиллированную воду


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Сочинцы освоят цифры в переводе на английский в рамках проекта "Слово дня"

В Сочи завершился первый этап проекта "Слово дня", в рамках которого жители города осваивали в транспорте, общественных местах, по телевидению самые популярные слова и фразы на английском языке. Второй этап предполагает обучение жителей курорта произношению цифр и единиц времени на английском.


Скандал с плагиатом довел президента Венгрии до отставки

Президент Венгрии Паль Шмитт подал в отставку из-за скандала, разразившегося вокруг его докторской степени и, в частности, вокруг текста научной работы, которая, как выяснилось, представляла собой перевод работ болгарского дипломата Николая Георгиева, написанных на французском языке в 1980-е годы.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny?

Ačkoliv čeština neobohatila nijak výrazně slovní zásobu jiných světových jazyků, najdou se slova, která se vžila takřka po celém světě a v jednotlivých zemích zlidověla.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: заимствование, чай, Слово дня



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пестициды для избавления от внешних паразитов / External parasite pesticides", Маркетинг и реклама, Переводчик №24

метки перевода: концентрат, ингредиент, химический, лечение, применение, обработка, пестицид.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод паспорта безопасности



Англо-русский глоссарий торговой политики
Англо-русский глоссарий торговой политики



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru