|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Польское содружество
|
|
|
Культурная дипломатия через образование: Польское содружество.
В мире достаточно известен Институт им. Адама Мицкевича – орган польской культурной дипломатии, прохождение курсов при котором открывает дорогу к получению так называемой "карты поляка" (karta polaka), но существуюи и другие пути ее получения, например, курсы учреждений-партнеров "Польского содружества".
Ассоциация "Польское содружество" (" Wspólnota Polska") представляет собой неправительственную государственную организацию Республики Польша, действующую под патронажем Сената и Министерства иностранных дел страны. "Польское содружество" было создано в феврале 1990 года с подачи маршала Сената и его первого председателя профессора Варшавского университета Анджея Стельмаховского. Штаб-квартира Ассоциации находится в Варшаве. Основная декларированная задача Ассоциации – укрепление связей между Польшей, представителями диаспоры и лицами этнического польского происхождения. С этой целью "Польское содружество" проводит весьма активную культурно-просветительскую политику, поддерживая преподавание польского языка и культуры за рубежом на всех ступенях, помогая польским организациям и зарубежным землячествам поляков, реализуя благотворительные проекты, способствуя наращиванию польской диаспорой профессиональной и экономической активности (в том числе мобильности) в странах присутствия, развивая молодежные проекты и спортивные секции.
На сегодняшний день ассоциированные с "Польским содружеством" учебные центры, региональные отделения Ассоциации, а равно "дома Полонии", в которых желающие иностранцы могут углубить знания польского языка, существуют во множестве государств по всему свету на пяти континентах. В России же проводниками программ "Польского содружества" являются следующие объединения: Конгресс поляков России, "Полония в Республике Хакасия", школа и курсы польского при Польском театре в Москве, национально-культурная автономия "Дом Польский", "Червонэ маки" в Оренбурге, культурная автономия "Ожел бялы" в Иркутске, центр польской культуры "Наш дом" в Анапе, общество "Полярос" в Екатеринбурге.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски. |
В силу того, что польский сейчас является вторым по популярности языком в Англии, журналист Джеймс Хопкин предлагает несколько простых практических советов для успешного общения на нем. |
Начиная с конца 2013 года в поездах “Юго-западной железной дороги” направления Киев — Варшава — Киев стартовал культурный проект “Книжные путешествия”. |
В польском городе Гданьск в ближайшее время установят указатели с надписями на русском языке. Идея принадлежит мэру города Павлу Адамовичу. |
W izbie wyższej polskiego parlamentu świętowano 125-lecie języka esperanto: odbyła się konferencja, zorganizowano wystawę, a także został zawiązany Parlamentarny Zespół Wspierania Esperanta. W konferencji udział wzięli parlamentarzyści, uczeni, jak również esperantyści z Polski i innych krajów. |
В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты. |
В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях. |
В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 51% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|