Неправильное написание слов – проблема не только иностранцев. Взрослые
чехи подчас сами делают орфографические
ошибки при переписке на родном языке. Ниже приведены слова, которые наиболее сложно даются самим жителям Чехии.
1.bychom и byste
Формы глагола "být" (быть) в сослагательном наклонении действительно вызывают проблемы у многих людей. Проблематичной является прежде всего форма "bychom" (спряжение для "мы"), которую многие любят заменять на разговорное "bysme" или "by jsme", а также форма "byste" (спряжение для "вы"), которую некоторые чехи с удовольствием пишут, как "by jste". Часто в разных дискуссиях объявляется теория, что эти разговорные формы на самом деле являются исторически правильными, а такие формы, как "bychom" и "byste" были придуманы лингвистами уже в современности. Правда же заключается в том, что формы "bychom", "byste", "bych" и "by", которые используются в современном языке при создании сослагательного наклонения, являются остатками так называемого aoristu (простого прошлого времени), который использовался в чешском языке до 14 века.
2.Mně в начале предложения
Местоимение "já" (я) является ночным кошмаром не только для иностранцев и школьников, но и для многих взрослых людей. Частой ошибкой является написание неправильной формы "mě" в предложениях типа Mně se ten film líbil (Мне этот фильм понравился) / Mně to můžeš říct (Мне ты это можешь сказать). В таких предложениях местоимение "já" стоит в 3-ем падеже, поэтому писаться должна форма "mně". Разумеется, существуют ситуации, в которых написание формы "mě" в начале предложение является правильным. Например: Mě zase překvapilo, že…(Меня, например, удивило, что…). Конкретно в этом предложении местоимение стоит в 4-ом падеже, и форма выбрана правильно.
3.s hranolky
В Чехии можно найти лишь несколько ресторанов и бистро, где вам предложат "литературный" картофель-фри. В большинстве случаев в меню значится, например, гамбургер "s hranolkami", несмотря на то, что слово "hranolky" является неодушевленным существительным мужского рода. Таки образом, у нас есть "ten hranolek" и есть мы можем только блюда "s hranolky" (как "s hrady").
4.standardní
Слово "standardní" (стандартный) принадлежит к словам, которые очень часто пишут неправильно, заменяя вторую букву "d" на "t". Это прилагательное образовано от
слова standarD, поэтому во всех словообразованиях с этим корнем должна писаться буква "d". "T" на конце можно писать только в том случае, если слово образовано от "standart" (штандарт, флаг).
5.Výjimka
Еще одна боль многих – правописание слова "výjimka" (исключение). Распространенное ошибочное написание этого слова – "vyjímka". Несмотря на то, что "vyjímka" является производным от "vyjímat" (вынимать, извлекать), при формировании нового слова в некоторых случаях гласная в корне может поменяться с долгой на короткую (í - i), а одновременно с этим долгой становится приставка (vy- - vý-). Еще подобные слова: "výšivka" от "vyšívat" и "výhybka" от "vyhýbat".
Если дело касается переводов узкой направленности, когда необходимо корректно передать смысл текста, наши переводчики и редакторы помогут выполнить
редактирование текста на чешском языке.